We are making some important updates to our Player Reporting Tool in this Snapshot to better protect the online safety of our players.
在本次快照更新中,我们对玩家举报工具进行了重要的更新,从而更好地保护我们玩家的网络安全。
Playing Minecraft should be an inclusive and safe experience for everyone, which is why alongside in-game chat messages, you will now be able to report player skins and usernames that violate our Community Standards in Java Edition.
对所有人来说,游玩 Minecraft 的体验都应当是包容且安全的,这就是 Java 版中玩家在可以举报聊天消息的基础上,现在还可以举报违反我们社区标准的玩家皮肤或用户名的原因。
Just like with chat reports, nothing is automated. Any reported skin or username will be reviewed manually by a team of trained Minecraft moderators, who will use the submitted evidence to decide whether the skin and/or username is in breach of our Community Standards. Skins that are in violation of these standards will be removed from Minecraft and will no longer be accessible for use by any player. Usernames that are in violation of these standards will need to be changed before that player can play online via a shared server or Realm; though single player mode will still be accessible. To find out more about this and other safety policies, including more detail on the suspension procedure, appeals process, and how we handle malicious or repeat reporting, please visit our dedicated FAQ page .
就像聊天举报一样,该系统也并不是自动化进行。任何被举报的皮肤或用户名将会由一支训练有素的 Minecraft 管理员团队手动审查,他们将根据提交的证据来决定皮肤、用户名或这二者是否违反了我们的社区标准。违规皮肤将从 Minecraft 移除,且无法被任意玩家再次使用。违规的用户名则需要玩家修改。而在修改前,玩家将不能在服务器或 Realm 上进行在线游戏,尽管单人游戏仍然可以游玩。要了解更多有关这一条或其它安全策略的详细信息,包括更多关于暂停服务、上诉流程以及我们如何处理恶意或重复举报的具体细节,请访问我们专门的 FAQ 页面。
NEW FEATURES 新特性
PLAYER SKIN & NAME REPORTING 玩家皮肤和玩家名称举报
Player Skins and Names can now be reported in the Social Interactions Screen
现在可通过社交屏幕举报玩家的皮肤及用户名
If a skin or name is reported, and found to be violating the Community Standards, our team of human moderators can action in a few ways:
Suspend the player from online play in the case of repeated offences
若反复出现恶意行为,则停用该玩家的在线游戏功能
When a skin is banned, players with that skin:
皮肤被封禁后,拥有该皮肤的玩家将会看到:
Will have their skin removed
该皮肤被移除
Will be notified when they launch the game
在启动游戏后有消息提醒
Will be automatically assigned one of the default skins
自动换上默认皮肤中的一个
Can still play multiplayer and singleplayer
仍然可以游玩多人游戏或单人游戏
Can select a new custom skin at any time
随时可以重新选择一个自定义皮肤
When a player's name is banned, that player:
用户名被封禁后,该玩家将会看到:
Will need to choose a new name
需要选择一个新用户名
Will be notified when they launch the game
在启动游戏后有消息提醒
Will not be able to play online until they change their name
在更改用户名前无法游玩多人游戏
Can still play singleplayer
仍然可以游玩单人游戏
A skin or name that has been banned cannot be used by any player in the future
被封禁的皮肤或用户名将无法被任何玩家再次使用。
CHANGES 更改
Sponges and Wet Sponges now have their own custom sounds
海绵和湿海绵现在有独特的音效
The calculations to determine whether a mob can attack a player or other mobs have been changed
更改了生物对玩家及其它生物的攻击距离判定
Added the "Narrator Hotkey" accessibility option
添加了“复述功能快捷键”相关选项
Allows the narrator to be toggled on and off with Ctrl+B
使用 Ctrl+B 开启或关闭复述功能
Added "I want to report them" Player Reporting category
添加了玩家举报类型“我想举报该玩家 ”(译名待定)
A change has been reverted where armor trim patterns would be masked by the underlying armor texture
回退了盔甲纹饰图案被底层盔甲纹理遮盖的更改
MOB ATTACK REACH CHANGES 生物攻击距离更改
The calculations to determine whether a mob can attack a player or other mobs have been changed. Previously a mob's horizontal width was used to determine their attack reach and their height had no effect. The area where a mob can attack is now their bounding box extended in horizontal directions.
生物对玩家及其它生物的攻击距离判定现已更改。此前,生物的水平宽度用于决定它们的攻击范围,而它们的高度则不会产生影响。现在生物攻击范围将由它们的边界框决定,在水平方向上会适当延伸。
Here are some situations where the new rules will affect the reach of mobs:
全新的规则对生物攻击距离的影响,情况如下所示:
If a mob is entirely below you, or entirely above you, it will not be able to reach you
如果一个生物完全低于或高于玩家,那么该生物将无法攻击玩家
While riding on a medium-sized mob, like a Horse, you will be protected from small mobs, like Baby Zombies
当玩家骑乘中等体型生物,例如马时,较矮的生物将无法攻击玩家,例如小僵尸
While riding on a tall mob, like a Camel, you will be protected from standard size mobs, like Zombies
当玩家骑乘较高体型生物,例如骆驼时,正常大小的生物也将无法攻击玩家,例如僵尸
Also, Ravagers won't be able to attack you through a few block thick walls anymore
此外,劫掠兽现在无法透过一些较薄的墙壁攻击玩家
However, to escape from an Enderman, you need to be at least 3 blocks above the ground, not 1.5 as before
然而,要避开末影人的攻击,玩家现在需要离地面有 3 格高,而非先前的 1.5 格高
Mobs will be able to attack you with the bottom of their hitbox, assuming your head is in range
生物现在可以使用碰撞箱底部对玩家进行攻击,如果玩家的头部在攻击范围内
Builds that trap hostile mobs might need to be adjusted to be safe
安全起见,围困敌对生物的陷阱需要进行调整
This change does not affect the reach of players, and mobs still need to see their target to attack it. We believe this new system will be more intuitive and will result in a more consistent behavior, and we welcome all feedback on this change.
这项改动不会影响到玩家的攻击距离,且生物仍需要在看到目标才能进行攻击。我们相信全新的系统将会更加直观,在各个生物的行为表现上也更加一致,我们欢迎所有关于此项改动的反馈
TECHNICAL CHANGES 技术性更改
The charts on the debug screen can now be toggled with F3+1 (pie chart), F3+2 (FPS and TPS) and F3+3 (bandwidth and ping) instead of holding Shift, Alt or Ctrl while opening the screen