下面是我用塞尔莫语翻译的一首歌,Corn Wave的evening的一部分: eolhenty(evening)
I tondés,cip aiz tenjdés
是今日,而非昨天,
Bes zet ai'nep č'openajoh
一切还不算徒劳。
Ja con stat zip veb la jon
事情自始至终如此,
Ai tek równiek
没那么可怕。
Tondés i wokdés
今天是休息日,
Ai foujt zoi domý
别忘了回家,
Bit et hoikžon un tée
帮我泡上一杯茶,
Bice hopoky óndy bijšag movi
晚上相伴的只有乏味的电影,
Kopš ep y et eýnokisa tolod (óndy ja)
驱散你我眼中的畏怖(仅此而已),
Jes yer eh z domý vio butók
这些年来我们在屋子里燃烧,
Dietar bes guzik nožar,
周围的一切都早已熟悉,
Xoda capitol uiae getšarl,
生在首都可真好,
Mati eh bice cim ódir un piža,
也许晚上我们会点个披萨
怎么样?是不是很有趣,是不是不会读
De et jokótor ep!(Let me teach you!)
ý:y的重音
é:发音为尖锐的 [e],类似英语的 “ay” 音
ó:/ɒ/
č:ch
š:sh
ž:zh
你学会了吗?
歌词看不清可以看这个
I tondés,cip aiz tenjdés
是今日,而非昨天,
Bes zet ai'nep č'openajoh
一切还不算徒劳。
Ja con stat zip veb la jon
事情自始至终如此,
Ai tek równiek
没那么可怕。
Tondés i wokdés
今天是休息日,
Ai foujt zoi domý
别忘了回家,
Bit et hoikžon un tée
帮我泡上一杯茶,
Bice hopoky óndy bijšag movi
晚上相伴的只有乏味的电影,
Kopš ep y et eýnokisa tolod (óndy ja)
驱散你我眼中的畏怖(仅此而已),
Jes yer eh z domý vio butók
这些年来我们在屋子里燃烧,
Dietar bes guzik nožar,
周围的一切都早已熟悉,
Xoda capitol uiae getšarl,
生在首都可真好,
Mati eh bice cim ódir un piža,
也许晚上我们会点个披萨