【翻译/原转】[Minecraft.net| 互动文章 ]你所塑造的冒险:荒野奇谭
本帖最后由 希铁石z 于 2022-6-14 04:25 编辑https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/3c/common_499_icon.png 本帖说明
[*]转载本贴时须要注明原作者以及本帖地址。本贴来自www.mcbbs.net
[*]本贴是 Mojang Studios 官方于 Minecraft.net 发布的文字冒险游戏。
[*]论坛手机版视图无法正确显示本贴,请勿使用手机版视图查看本贴。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_WILDTALES_1170x500.jpg
DEEP DIVESCRAFT YOUR OWN ADVENTURE: WILD TALES
你所塑造的冒险:荒野奇谭
Step into The Wild Update
走进荒野更新
Welcome to Craft Your Own Adventure, the Minecraft.net story that you control! Start below and then pick the option that appeals to you the most. It will take you to a new part of the story, and you will be presented with more options. Keep making your picks, don’t scroll ahead, and watch out for wardens! The Wild Tales await…
欢迎来到你所塑造的冒险,属于你的 Minecraft.net 冒险故事!在下面选一个最对你胃口的选项吧。你的选择将会把你带到冒险的下一篇章,之后你会面临更多选择。你需要不断地做出选择,不要随便往下翻,还要小心监守者!荒野的传说即将为你开启…
The moon is hanging high in the sky, illuminating the blocky camp that you and your friends have set up. Most of them have returned from their adventures and have gathered around the crackling fire. As you watch the flames flicker, you feel a twinge in your gut. For once, it isn't due to the suspicious stew that you can't seem to stay away from. No, this time it's because you know that in just a few moments, someone will start regaling the group with a story from the day. And then someone else will jump in. And then another person will also have been on an epic quest. And finally, like always, their eager faces will turn to look at yours and then what will you do? Make up a fake story – again? Or will you slink away before they notice that you're here.
一轮明月高悬在天空中,照亮了你和朋友们搭起的那片有棱有角的营地。他们大多数已经完成了自己的探险,正聚集在熊熊燃烧的篝火旁。你看着跳动的火焰,突然感到腹部一阵剧痛。这一次,不是因为你肚子里面塞满了被迫咽下的可疑炖菜。不对,这次是因为你知道很快就会有人开始大讲特讲今天发生的事情,然后把自己吹上天。接着就会有另一个人加入。再然后就会有另一个人突然就有了什么伟大的使命。最后,他们就会用期待的小眼神瞪着你,这件事已经成为日常了,你会怎么办?编一个假的故事——你都编了多少个了?或许你也可以在他们注意到你的存在之前偷偷溜走。
No. Not today. This time, you're going to be able to deliver your own, amazing story. Yeah. You can do this. You've listened to everyone tell of their adventures, you must have picked up some tips on how to avoid ornery goats, sneak past creepers, and craft emergency shelter. This is your time! Your moment! Before you can overthink this decision, you leap to your feet and head out in search of adventure.
不,不应该。这次,你有机会讲述你自己的,振奋人心的故事。对啊,你能做到的。你已经听过了他们每一位的故事,像躲避暴躁山羊,潜行躲开苦力怕,建造临时庇护所这种事你肯定已经有了一定经验。现在是你大显身手的时候了!你的高光时刻!在你来得及多考虑一点之前,你已经跳开去寻找冒险了。
As you approach a four-pronged fork, you must make your first decision – which path will you take?
现在你来到了一个十字路口,你需要做出你的第一个选择——你会往哪里走?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]North
[*]北边
[*]South
[*]南边
[*]East
[*]东边
[*]West
[*]西边
【原贴为官网 2022 年 06 月 01 日发布的 Craft Your Own Adventure: Wild Tales;原作者 Sofia Dankis, Cristina Anderca, Sophie Austin 以及 Per Landin】【翻译原贴为MCBBS 2022 年 06 月 13 日 发布的 你所塑造的冒险:荒野奇谭;原作者 橄榄Chan,寂华,Aurora_Feather,苦力怕553,诡稽,希铁石z】【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
NORTH
北边
You travel north
你向北走
You walk north for a long time. Just as the sun begins to set, you notice a cave ahead of you. And... wait, is that a mineshaft? Leading down into the darkness? It looks like it hasn’t been used for a while. What do you do?你往北面走了好久好久。当太阳快要落山的时候,你注意到前面有一个洞穴。以及...等等,那不是个废弃矿井吗?看起来它好像已经被废弃很久了。你打算怎么办?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Ignore the mineshaft. It’s too risky. I'll explore the cave on foot!
[*]无视这个废弃矿井。这太危险了,我觉得还是徒步探索洞穴好。
[*]This seems like the fastest path to adventure. Onward!
[*]感觉这是最快的探索方式啊,冲!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
IGNORE THE MINESHAFT忽略废弃矿井
You edge into the cave on foot, like the sensible person you are, and realize you can hear running water. It must be a lush cave! As you go deeper into the cave, you see the most incredible waterfalls, the water pooling into darkness beneath you. This must be a deeper cave than you thought! Excited by the prospect of discovering something cool and glowing, you hurry onwards.
你像个聪明人一样缓缓走进了这个洞穴,突然你意识到周围有流水的声音。这是一个繁茂洞穴没跑了!当你来到这个洞穴的深处时,你看到了最令人难以置信的瀑布,流水倾斜而下,在无尽的黑暗中汇聚在一起。这个洞穴肯定比你想象的大多了!你被一些闪烁着光芒东西吸引,于是加快了脚步。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/lush-cave-looking-down.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]There's something glowing to the left. Go investigate!
[*]左边有什么东西亮晶晶的,过去康康!
[*]There's something glowing to the right. Go investigate!
[*]右边有什么东西亮晶晶的,过去康康!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/glowberries-hanging.jpegTHERE'S SOMETHING GLOWING TO THE LEFT. GO INVESTIGATE!左边有什么东西亮晶晶的,过去康康!
You've discovered some glow berries! You look at the iron pickaxe in your hand. Those could be useful, right? After all, it's always a good idea to have some food with you, and these have the added bonus of glowing. Do you want to mine them?
你发现了一些发光浆果!你瞅了一眼手里握着的铁镐。那些果子可能有点用,吧?毕竟随身带点吃的总是件好事,而且这玩意还会发光。你想要的采一点吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Mine them!
[*]采点吧!
[*]Leave them, they look so pretty where they are!
[*]算了吧,把它们留在那挺好看的!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MINE THEM!采点吧!
You hack away at the glow berries with abandon, collecting them as they fall. Without them, the cave becomes so dark you can barely see in front of you. If only you’d thought to pack some torches before setting off on your adventure! Oh well. You can still hear the sound of rushing water though, perhaps you can follow that?
你对着那些浆果一顿乱噶,在它们掉落后收集了起来。没了它们,矿洞里变得伸手不见五指。要是一开始记得带点火把就好了!不过你仍然可以听到流水声,要不你循着水声去看看?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/glow-berries.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Follow the water
[*]循着水声继续探索
[*]Don't follow the water - go the other way!
[*]不要跟着水走——走别的路吧!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
FOLLOW THE WATER循着水声继续探索
It's so dark you miss your step - and then suddenly you're being carried downwards by a stream of water! Aaarrrgh! You land with a splash, unhurt but a bit shaken. It’s eerily dark down here, the darkest you've ever seen – or rather not seen. And so quiet. Weirdly quiet. Caves shouldn't be this quiet, should they? There's a faint blue glow in the distance. As you walk towards it, you realizse it's a block you’ve never seen before. And not just one, either! Hundreds of them. Wouldn't they make your base look awesome? What will you do?
太黑了,你一点路都找不到 - 然后你突然被一股水流冲了下去!啊啊啊啊啊啊!你落地时溅起了水花,虽然没掉血,但是有点站不稳。这下面黑的诡异,或者说,你从来没见过这么黑的地方。而且这里太安静了,静的古怪。洞穴不能,至少不应该这么安静。远处有一丝丝微弱的蓝光,你走近后一看,发现这是一个你从来没有见过的方块,而且还不只一个!目测应该有几百个的样子。用他们来装修营地会不会很好看?你现在打算怎么做?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/deep-dark-oversight.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Mine it straight away!
[*]直接挖掉!
[*]Leave it in its sculky glory.
[*]让它自己留在那继续散发深黑色的光芒
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MINE IT STRAIGHT AWAY!直接挖掉!
You hear the jingle-clatter of experience points, but wait, no block? It just disappeared! Do you want to try again, or move on?
你听到了经验球的叮当声,但是等会儿,方块呢?它怎么直接没了?你想再试一次,还是继续前进?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Mine it!
[*]挖它!
[*]Move on
[*]继续前进
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MOVE ON继续前进
You decide to leave it alone. After all, best not to mine stuff when you don't know what it is, right? You keep walking in the silent darkness. And then you realise it’s not silent anymore. There’s a noise! It’s loud, and it sounds like it’s coming from very far away. You turn towards it. Should you investigate?
你决定把它丢一边不管。毕竟,在你完全不知道那是个什么东西的时候最好还是别动它,对吧?你在寂静的黑暗中走了好久,然后你突然发现好像有噪音!而且很响亮,像是从很远的地方传过来的。你往那边转过了身,你想要的去调查一下吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Yes! Investigate the noise
[*]是!我要调查这个噪音!
[*]Heck no. Go in the other direction.
[*]别吧,往另一个方向走算了
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YES! INVESTIGATE THE NOISE是!我要调查这个噪音
You walk towards the noise. It's getting a bit louder, but it still sounds very far away. As you move along the dark corridor, you find a little alcove. Oh! And a chest! You look around you. Why does this feel like a trap? It feels too lucky to just find a chest tucked into a neat little corner like this! But perhaps you’re just the lucky type? What will you do?
你往噪音传来的地方前进。声音好像变大了一点,但是听起来还是很远。你沿着黑漆漆的走廊走过去,然后发现了一个小房间。哦豁,里面还有一个箱子。你往周围望了一圈,为什么这玩意感觉是个陷阱啊?能在这么个小角落里找到一个箱子是不是有点欧过头了?不过也许只是因为你是比较幸运的那种人吧?你打算怎么做?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Open the chest!
[*]打开箱子!
[*]Leave the chest alone
[*]不管那个箱子
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
OPEN THE CHEST!打开箱子!
You open the chest - and find an enchanted pickaxe! Wow. You've never had an enchanted pickaxe before. This one has something called "Silk Touch". Perhaps now you can mine those weird blue blocks you found earlier?
你打开了箱子,发现了一把附魔镐子!哇塞,是你之前从来没有见过的附魔镐子!它还有一种叫做“精准采集”的附魔。也许你现在可以去挖之前看到的那些奇怪的蓝色方块了?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/deep-dark-open-chest.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Great idea! Go back for the sculk
[*]好主意!回到刚刚遇到的方块那里吧
[*]Leave the sculk alone
[*]不管那个方块
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GREAT IDEA! GO BACK FOR THE SCULK好主意!回到刚刚遇到的幽匿块那里吧
Nice, you've got a sculk block. There are other blocks that look like sculk around you – but they're a bit different. Do you want to mine them, too?
好耶,你获得了一个幽匿块。这里还有一些长得跟幽匿块很像的方块 - 不过他们有那么一点点不同,你要把它们也挖掉吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]The more sculk the better!
[*]那幽匿块什么的肯定是越多越好啊!
[*]I don't want all that sculk on my base! Leave it alone.
[*]我不想把家里塞满幽匿块!不管它
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THE MORE SCULK THE BETTER!那幽匿块什么的肯定是越多越好啊
COOL! Now you have some seriously weird stuff to take back to camp. Up ahead you can see light – there's a way out of the cave!
酷毙了!现在你背包里有一堆奇怪的东西要带回营地了。前面有一束光射了进来 - 那里好像有一条出洞的路!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]Leave the cave
[*]离开洞穴
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEAVE THE CAVE离开洞穴
You make it all the way back to camp, and your crackling little campfire. You place down some sculk blocks, and the sculk catalyst to the amazement of your friends – but then wait. What's that hissing? A bat flies from behind you, out of nowhere!
你一路走回了营地,回到了熟悉的篝火旁边。你放下了一些幽匿块和幽匿催发体,你的朋友大受震撼——等等,这是什么声音?一只不知道哪来的蝙蝠从你后面飞了出来
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/ahhh-its-a-bat.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Attack the bat!
[*]攻击这只蝙蝠!
[*]Run from the bat!
[*]逃离这只蝙蝠!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEAVE THE CHEST ALONE不管那个箱子
Better safe than sorry! After all, you don't want to tell a story about a horrible, curiosity-related accident do you? Absolutely not. You keep walking. Ahead of you is light! Finally, a way out of the cave. The only way is up!
虽然有点可惜,但是还安全最重要!毕竟,你不想成为好奇心害死猫的案例吧?你继续往前走。一束光出现在了你的面前!走到最后,一条仅有向上的离开洞穴的路出现了在你面前。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]Yippee! An exit!
[*]好耶!一个出口!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YIPPEE! AN EXIT!好耶!一个出口!
Better safe than sorry! After all, you don't want to tell a story about a horrible, curiosity-related accident do you? Absolutely not. You keep walking. Ahead of you is light! Finally, a way out of the cave. Well, you'll definitely have something to tell you friends, right? Right?
虽然有点可惜,但是还安全最重要!毕竟,你不想成为好奇心害死猫的案例吧?你继续往前走。一束光出现在了你的面前!走到最后,一条出洞的路出现了在你面前。你肯定有很多话想和你的朋友们说吧?是不是?是不是?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Leave the cave
[*]离开洞穴
[*]Keep exploring
[*]继续探索
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEAVE THE SCULK ALONE不管那个方块
Better safe than sorry! After all, you don't want to tell a story about a horrible, curiosity-related accident do you? Absolutely not. You keep walking. Ahead of you is light! Finally, a way out of the cave. Well, you'll definitely have something to tell you friends, right? Right?
虽然有点可惜,但是还安全最重要!毕竟,你不想成为好奇心害死猫的案例吧?你继续往前走。一束光出现在了你的面前!走到最后,一条出洞的路出现了在你面前。你肯定有很多话想和你的朋友们说吧?是不是?是不是?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Leave the cave
[*]离开洞穴
[*]Keep exploring
[*]继续探索
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
I DON'T WANT ALL THAT SCULK ON MY BASE! LEAVE IT ALONE.我不想把家里塞满幽匿块!不管它
Better safe than sorry! After all, you don't want to tell a story about a horrible, curiosity-related accident do you? Absolutely not. You keep walking. Ahead of you is light! Finally, a way out of the cave. Well, you'll definitely have something to tell you friends, right? Right?
虽然有点可惜,但是还安全最重要!毕竟,你不想成为好奇心害死猫的案例吧?你继续往前走。一束光出现在了你的面前!走到最后,一条出洞的路出现了在你面前。你肯定有很多话想和你的朋友们说吧?是不是?是不是?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Leave the cave
[*]离开洞穴
[*]Keep exploring
[*]继续探索
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEAVE THE CAVE离开洞穴
Woah… this looks like… a city? It’s huge, and dark, and ancient and sprawling! Who built it? And why did they leave it here? You don’t know, but you do know that it looks cool. Very cool. And the blocks it’s made of look like they’d be a great addition to your base!
哇塞...这个看起来像...一座城市?它规模庞大,见不到一丝光明;它见证了历史的变迁,岁月也在其身上留下了难以抹去的痕迹。谁造的它?为什么他们又将它遗弃了?你不知道,但是你知道这座城市看起来很酷,真的很酷。而且看起来将构成它的那些方块用来装修你的营地或许是个好主意?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]Leave the cave!
[*]离开洞穴!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/Ancient%20city.png
INVESTIGATE THE SHADOW!调查影子!
Woah… this looks like… a city? It’s huge, and dark, and ancient and sprawling! Who built it? And why did they leave it here? You don’t know, but you do know that it looks cool. Very cool. And the blocks it’s made of look like they’d be a great addition to your base! Not to mention an awesome souvenir to show off around the campfire. Which block do you want to mine?
哇塞...这个看起来像...一座城市?它规模庞大,见不到一丝光明;它见证了历史的变迁,岁月也在其身上留下了难以抹去的痕迹。谁造的它?为什么他们又将它遗弃了?你不知道,但是你知道这座城市看起来很酷,真的很酷。而且看起来将构成它的那些方块用来装修你的营地或许是个好主意?更不用说把这些方块当作纪念品跟朋友们炫耀了。你想挖哪个方块?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Mine the cobbled deepslate!
[*]挖深板岩圆石!
[*]Mine the reinforced deepslate!
[*]挖强化深板岩!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
HECK NO. GO IN THE OTHER DIRECTION.别吧,往另一个方向走算了
Better safe than sorry! After all, you don’t want to go back to the campfire only to tell a story about a horrible, curiosity related accident, do you? Absolutely not! You keep walking, and realize you can see light! That must mean you’ve found a way out of the cave!
虽然有点可惜,但是还安全最重要!毕竟,你不想成为好奇心害死猫的案例吧?你继续往前走。一束光出现在了你的面前!这说明你一定找到这个洞穴的出口了!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你并不重要的选择
[*]The only way is up!
[*]只有一条往上的路了!
[*]Seriously. The only way is up.
[*]真的,只有一条往上的路了
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEAVE THEM, THEY LOOK SO PRETTY WHERE THEY ARE!算了吧,把它们留在那挺好看的!
A smart idea indeed. After all, you don’t have a torch, and these glow berries give off some very helpful light in all this darkness! You keep walking, and spy a fork in the road ahead of you. One pathway extends downwards, and the other one goes up. Which way do you go?
明智的做法,毕竟你没带火把,而这些发光浆果的光照在这无尽的黑暗中是非常有用的!你继续往前走,发现前面有个岔路口,一条通往地下,而另一条向上延伸。你打算走哪条路?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Up, of course! Towards daylight!
[*]那必须向上啊,向着阳光,前进!
[*]Down, of course! Towards adventure!
[*]那必须向下啊,向着冒险,前进!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
DON'T FOLLOW THE WATER - GO THE OTHER WAY!不要跟着水走——走别的路吧!
It's so dark you miss your step - and then suddenly you're being carried downwards by a stream of water! All the way down to the bottom of the cave! It’s eerily dark down here, the darkest you've ever seen. And so quiet. This can't be right? Caves shouldn't be this dark, should they? This feels like you've landed somewhere else. There's a faint blue glow in the distance. As you walk towards it, you realizse it's a block you’ve never seen before. And not just one, either! Hundreds of them. Wouldn't they make your base look awesome? What will you do?
太黑了,你一点路都找不到——然后你突然被一股水流冲了下去!啊啊啊啊啊啊!你落地时溅起了水花,虽然没掉血,但是有点站不稳。这下面黑的诡异,或者说,你从来没见过这么黑的地方。而且这里太安静了,静的古怪。洞穴不能,至少不应该这么安静。远处有一丝丝微弱的蓝光,你走近后一看,发现这是一个你从来没有见过的方块,而且还不只一个!目测应该有几百个的样子。用他们来装修营地会不会很好看?你现在打算怎么做?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Mine it straight away!
[*]直接挖掉!
[*]Leave the mysterious block alone!
[*]不管那个神秘的方块!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEAVE THE MYSTERIOUS BLOCK ALONE!不管那个神秘的方块!
You decide to leave it alone. After all, best not to mine stuff when you don't know what it is, right? You keep walking in the darkness. And then you realisze it’s not silent anymore. There’s a noise! It’s loud, and it sounds like it’s coming from very far away. You turn towards it. Should you investigate?
你决定把它丢一边不管。毕竟,在你完全不知道那是个什么东西的时候最好还是别动它,对吧?你在寂静的黑暗中走了好久,然后你突然发现好像有噪音!而且很响亮,像是从很远的地方传过来的。你往那边转过了身,你想要的去调查一下吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Yes! Investigate the noise
[*]是!我要调查这个噪音!
[*]Heck no. Go in the other direction.
[*]别吧,往另一个方向走算了
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THERE'S SOMETHING GLOWING TO THE RIGHT右边有什么东西亮晶晶的
You are so focussed on the glowing treasure up ahead that you're not watching where you're going. You hop right into the path of a waterfall, and then you're tumbling, down into silent darkness. As you nurse your flashing hearts, you realize the mineshaft you saw in the beginning drops out right here. Looks like you just found another, more water-filled route to the bottom! The path in front of you forks. To the left you can see light. To the right, there’s nothing but a big shadow. What will you do?
你一心想着前方亮晶晶的宝藏,以至于你都没注意到自己在往哪跑。你不小心跳进了奔腾的瀑布中,翻滚着落入了无声的黑暗中。当你刚刚从惊吓中缓过来的时候,你发现,这不就是你一开始看到的那个废弃矿井吗?看起来你找到了另一条通往底部且充满了水的道路!你前方的道路又分开了,左边那条你可以看到光,而右边除了一个大大的阴影以外什么都没有,你打算怎么办?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Let's find a way out! Go left.
[*]让我们寻找出路吧!往左走
[*]There's something really big to the right. Let’s investigate!
[*]右边有个大家伙,让我们来好好调查调查!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS SEEMS LIKE THE FASTEST PATH TO ADVENTURE. ONWARD!感觉这是最快的探索方式啊,冲!
Oof! Your adventuring spirit takes over, and you don't notice as the blocks beneath your feet drop away! You land roughly and lose a few hearts. It’s dark down here. Really dark. A deep kind of darkness you’ve not seen before. It doesn’t feel safe at all, and you figure it’s best to keep moving. The path in front of you forks, and you can see a big shadow down the path to your right. Which way do you go?
哦豁!你的冒险精神驱使你继续向前,你没有注意到你脚下的方块塌陷了!你啪叽一声摔到了地上,然后掉了几颗心。这里好黑,真的太黑了,而且是一种你从来没见过的一种深沉的黑暗。这里一点安全感都没有,你觉得最好还是继续往前走。前面又是一个岔路口,你可以看到右边有一个大黑影子,你打算往哪走?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Not towards the big shadow! Go left.
[*]别往大黑影子那走,还是往左吧
[*]There's something really big to the right. Let’s investigate!
[*]右边有个大家伙,让我们来好好调查调查!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
NOT TOWARDS THE BIG SHADOW! GO LEFT.别往大黑影子那走,还是往左吧
A smart idea indeed. You don't have infinite hearts, after all, and that fall took a few outta you. You choose the left pathway. It's so dark, you wish you'd thought to craft a torch before you came. You grip your pickaxe, sure that mobs are meant to spawn when it gets this dark, but weirdly it seems like you're all alone down here. You reach another fork. One pathway extends down, the other up. Which way do you go?
明智的选择。毕竟你的生命值又不是无限的,况且刚刚摔了一下还掉了几颗心。你选择了往左走。这里太黑了,此时的你是多么希望自己在来之前做了个火把啊。你紧紧握着镐子,按理说这么黑的时候会刷怪,但是奇怪的是,这里好像除了你什么都没有了。你又到了另一个岔路口,一条路通往地下,另一条则向上延伸,你想走哪条?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Go down
[*]往下走
[*]Go up!
[*]往上走!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GO DOWN往下走
Sure, descending into pitch blackness is scary, but you came here for a story, didn’t you!? “Yes” you whimper to yourself as you take some very careful steps downwards. You creep amongst the deepslate cobblestone, and spy something glinting in the distance. Do you investigate?
当然,下降到一个黑漆漆的地方很吓人,不过你就是为了找故事题材才来这的,不是吗!?“嗯呜”你一边小心翼翼的往下走,一边哭唧唧的说道。你爬进深板岩圆石缝中,发现远处有什么东西在闪闪发亮,你要过去调查一下吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Investigate! I’m a brave explorer, after all!
[*]调查一下!怎么说我都是一名无畏的探险家!
[*]Nope, it’s getting too dark. Run away!
[*]算啦,太黑了,快跑啦!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
RUN AWAY!快跑!
Are you sure? Investigating sounds like a thing an explorer would do. Well, no worries! You know best. You keep walking, very quickly this time, and you soon find yourself... at a dead end! Oh, no. Do you want to backtrack to the path you found that lead upwards? Or try and leave the cave?
你确定吗?调查一下感觉才是一个探险家该做的事。好吧,别在意,你比我清楚。于是你继续往前走,这次你走得很快,不过很快你就发现...这不是个死胡同吗!哦不,你想回到你一开始找到的那条向上的路那里去吗?或者尝试离开这个山洞?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Investigate! I’m a brave explorer, after all!
[*]回去,让我们继续探索吧!
[*]Nope, it’s getting too dark. Run away!
[*]离开这个洞穴
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
INVESTIGATE… AND FIND A CHEST!调查...然后发现了一个箱子!
It’s a chest! Who doesn't loot a free chest? Inside, you find a music disc! Wow! You've only heard rumours of these before. And look! Whatever kind soul put this chest here left a jukebox in it, too.! It would be rude not to listen to the disc, right?
这里有一个箱子!谁不馋一个免费的箱子呢?你在这个箱子里面找到了一张音乐唱片!哇哦,之前你只听说过这些东西。看!不知道哪个善良人把这个箱子丢在这,还放了一个唱片机在这里。不听听的话总感觉不太给别人面子,不是吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Listen to the disc!
[*]让我听听这个唱片!
[*]I'll listen later. Take it with you!
[*]待会再听,先带着吧!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LISTEN TO THE DISC!让我听听这个唱片!
Wow. It sounds like nothing you've ever heard, and it's so loud in all this quietness! You listen happily, nodding along, when suddenly you can hear something else. Not the music disk. What's that noise?
哇哦。这张唱片你之前好像从来没有听过,它的声音在这片寂静的环境中是如此的嘹亮。你很高兴,跟着音乐摇头晃脑。突然有那么一瞬间你好像听到了别的声音。不是唱片的声音,到底是什么声音?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]It’s nothing! You’re definitely completely alone down here. Keep listening!
[*]啥都没有!别瞎想了,这里绝对就你一个人。继续听!
[*]It’s something. It’s definitely something. RUN!
[*]有什么东西,绝对有什么东西。快跑!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
I’LL LISTEN LATER. TAKE IT WITH YOU!待会再听,先带着吧!
A smart idea. After all, it’s so quiet down here, who knows what would hear you! You tuck the disc into your inventory, along with the juke box. What a great story you have for the campfire now! Time to head back, you think.
聪明的选择。毕竟,这里有点过于安静了,在这里放的话鬼知道什么东西会发现你!你把唱片和唱片机一起塞进了背包。你现在有一个很适合在营火边讲述的故事了!该回家了,你这样想到。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]Leave the cave
[*]离开洞穴
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/Ancient%20city.png
THERE'S SOMETHING REALLY BIG TO THE RIGHT右边好像真的有个大家伙
You creep closer. Woah… this looks like… a city? It’s huge, and dark, and ancient, and sprawling! Who built it? And why did they leave it here? You don’t know, but you do know that it looks cool. Very cool. And the blocks it’s made of look like they’d be a great addition to your own base! Not to mention an awesome souvenir to show off around the campfire. Which block do you want to mine?
你又往前爬了一点。哇塞...这个看起来像...一座城市?它规模庞大,见不到一丝光明;它见证了历史的变迁,岁月也在其身上留下了难以抹去的痕迹。谁造的它?为什么他们又将它遗弃了?你不知道,但是你知道这座城市看起来很酷,真的很酷。而且看起来将构成它的那些方块用来装修你的营地或许是个好主意?更不用说把这些方块当作纪念品跟朋友们炫耀了。你想挖哪个方块?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Mine the reinforced deepslate!
[*]挖强化深板岩!
[*]Mine the cobbled deepslate!
[*]挖深板岩圆石!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/Ancient%20city.png
PUSH FORWARD继续向前
You creep closer. Woah… this looks like… a city? It’s huge, and dark, and ancient, and sprawling! Who built it? And why did they leave it here? You don’t know, but you do know that it looks cool. Very cool. And the blocks it’s made of look like they’d be a great addition to your own base! Not to mention an awesome souvenir to show off around the campfire. Which block do you want to mine?
你又往前爬了一点。哇塞...这个看起来像...一座城市?它规模庞大,见不到一丝光明;它见证了历史的变迁,岁月也在其身上留下了难以抹去的痕迹。谁造的它?为什么他们又将它遗弃了?你不知道,但是你知道这座城市看起来很酷,真的很酷。而且看起来将构成它的那些方块用来装修你的营地或许是个好主意?更不用说把这些方块当作纪念品跟朋友们炫耀了。你想挖哪个方块?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Mine the reinforced deepslate!
[*]挖强化深板岩!
[*]Mine the cobbled deepslate!
[*]挖深板岩圆石!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MINE THE REINFORCED DEEPSLATE!挖强化深板岩!
You hit and hit and hit again -- and watch as your iron pickaxe begins to take some serious damage. Just as your pickaxe shatters - the block pops towards you! You've broken your only pickaxe, but at least you have the block! And behind it... wait, is that a chest?
你一下又一下的挖着——看着你的铁镐逐渐受到严重的损坏。当你的铁镐被挖爆的一瞬间——一个方块向你飞了过来!你失去了你唯一的镐子,不过至少你现在有这个方块了!然后在它后面...等会儿,那是一个箱子吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Open the chest!
[*]打开箱子!
[*]Leave the chest alone
[*]不管那个箱子
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
KEEP GOING!继续!
You hit and hit and hit again – and watch as your iron pickaxe begins to take some serious damage. Just as your pickaxe shatters, the block pops towards you! You've broken your only pickaxe, but at least you have the block! And behind it... wait, is that a chest?
你一下又一下的挖着——看着你的铁镐逐渐受到严重的损坏。当你的铁镐被挖爆的一瞬间——一个方块向你飞了过来!你失去了你唯一的镐子,不过至少你现在有这个方块了!然后在它后面...等会儿,那是一个箱子吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Open the chest!
[*]打开箱子!
[*]Leave the chest alone
[*]不管那个箱子
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
OPEN THE CHEST!打开箱子!
You open the chest and find... a skeleton skull! Wow! That is super cool. You pop it in your inventory, along with a few loaves of bread and a less-shiny wooden pickaxe. That mining was very loud, and this place is very, very quiet. Do you think anything heard you?
你打开了箱子,然后找到了一个...骷颅头颅!哇,酷毙了。你把它和几个面包和一把不怎么新的木镐塞进了背包,刚刚那次挖掘时的声音很大,而这里又安静的诡异。你觉得有没有什么东西已经听到你的声音了?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/deep-dark-open-chest.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]What a terrifying question! Leave the cave
[*]草,好吓人!离开洞穴吧
[*]Nah. Keep exploring
[*]不要紧,继续探索
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
NAH. EVERYTHING'S FINE!不要紧,一切正常!
There’s nothing down here! You’re very confident of that. Even though you found a chest with a music disc and a jukebox in it. Which definitely doesn’t feel like a coincidence. You keep walking on with a new found confidence, whistling a tune.
这里什么都没有!你对此很有信心。尽管你找到了一个有音乐唱片和唱片机的箱子,不过感觉那绝对不是个巧合。你带着寻找新发现的自信,继续吹着口哨大步向前。
And then… You hear a thu-thump in the darkness. And then another. Is it getting darker in here, or is it just your eyes playing tricks on you? What do you do?
然后...你听到黑暗中传来“砰”的一声闷响,然后接着又是一声。这里是不是越来越暗了,还是说你的眼睛出了问题?你打算怎么做?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Nothing! Keep whistling and walking!
[*]没事!边吹口哨边走吧!
[*]It was something! RUN!
[*]不妙,快跑!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
NAH. KEEP EXPLORING不要紧,继续探索
There's nothing down here! You're very confident of that. Despite all the ruins around you. And the great big building that definitely looks like it might've been purposefully built at some point. You keep strolling through the ruins with a new found confidence, whistling a jolly tune.
这下面啥也没有!尽管你的周围都是废墟,旁边还有一座明显是人造的巨大建筑,但你仍对此充满信心。你吹着欢快的小调,带着寻找新发现的信心,继续在废墟漫步。
And then… You hear a thu-thump in the darkness. And then another. Is it getting darker in here, or are your eyes just playing tricks on you? What do you do?
然后...你听到黑暗中传来“砰”的一声闷响,然后接着又是一声。这里是不是越来越暗了,还是说你的眼睛出了问题?你打算怎么做?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Nothing! Keep whistling and walking!
[*]没事!边吹口哨边走吧!
[*]It was something! RUN!
[*]不妙,快跑!
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MINE THE COBBLED DEEPSLATE!挖深板岩圆石!
The reinforced deepslate looks too tough for your already half-broken pickaxe, so you take a thwack at the cobbled deepslate instead. You mine five blocks before your pickaxe starts to flash. It's close to breaking, but you're nearly done mining this wall. Keep going? Or stop?
挖强化深板岩太为难你那把坏了一半的镐子了,所以你去深板岩圆石上使劲掘了一下。在你的镐子完全损坏之前它一共能挖5个方块。它马上就要被挖爆了,但是你也马上就把这堵墙挖完了。继续挖?还是停下来?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Keep going!
[*]继续挖!
[*]Stop! I don't want to break my pickaxe
[*]住手!我想留我镐子一命
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
STOP! I DON'T WANT TO BREAK MY PICKAXE住手!我想留我镐子一命
You're quite happy with four blocks of cobbled deepslate, thank you. You'll be able to do something cool with these! Perhaps a new backsplash for that kitchen you've been crafting? Although that mining was very loud, and this place is very, very quiet. Do you think anything heard you?
你看着这四块深板岩圆石感到有点高兴,或许你可以用这些东西来做一些很酷的东西?比如为你正在造的的厨房做一个新的后挡板?刚刚那次挖掘时的声音很大,而这里又安静的诡异。你觉得有没有什么东西已经听到你的声音了?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]What a terrifying question! Leave the cave
[*]草,好吓人!离开洞穴吧
[*]Nah. Keep exploring
[*]不要紧,继续探索
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GO UP!往上走!
You follow the path up, and discover it's a way out of the cave! To be honest, you’re quite relieved to see the blocky sunshine again. You hadn't realized how dark it was in there until now. Do you want to go back to the campfire?
你沿着这条小路往上走,然后发现这是一条出去的路!说实话,能够再次见到那个方形的太阳,你感到很高兴。直到刚刚你才意识到那个洞穴里面到底有多黑。你想回到篝火旁吗?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/light-at-the-end-of-the-cave-new.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Go back to the campfire!
[*]回去吧!
[*]Keep exploring
[*]继续探索
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
KEEP EXPLORING继续探索!
You're feeling courageous now, and decide to keep exploring! You go back to the fork. There’s an odd looking shadow on your right. Do you want to investigate it?
你现在突然又来了劲,决定继续去探索!于是你又回到了之前那个岔路口。你想去调查右边那个奇怪的影子吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Investigate the shadow!
[*]调查影子!
[*]I've changed my mind. I want to leave the cave!
[*]我后悔了,我还是想出去
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
ATTACK THE BAT!
攻击蝙蝠!
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/ahhh-its-a-bat.jpeg
You've ventured all the way into the Deep Dark! There's no way a bat is going to scare you! You give it a great thwack with your silk-touch hoe, and it dies on the catalyst. And something incredible happens...
你都一路深入幽暗之域过了!区区一只蝙蝠是不可能吓到你的!你用你精准采集的锄头给他来了一锄,它死在了幽匿催发体上。紧接着,某些不可思议的事情发生了…
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/skulk-camp-with-much-skulk.jpeg
The skulk spreads! And suddenly your camp is covered in the stuff, and it's lit with the eery blue glow of what you brought back from deepest, darkest depths!
幽匿块蔓延开了!你的营地一瞬间就被这种东西覆盖了,被你从地底深处带来的诡异的蓝色光芒所照亮!
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 诡稽 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
RUN FROM THE BAT!
逃离蝙蝠!
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/ahhh-its-a-bat.jpeg
Sure you ventured into the deep dark, but that doesn't make you a warrior! You're an explorer, not a fighter, so you hightail it around the other side of the campfire, leaving one of your more sword-happy friends to take a whack at it. But when the bat dies, something strange happens to the catalyst...
虽然说你冒险进入了幽暗之域,但这不意味着你是一个战士!你是一个探索者,而不是一个战士,所以你从篝火的另一边甩开了它,留下了你一个好斗的朋友对它猛击了一下。但是,当蝙蝠死亡的时候,某些不可思议的事情在幽匿催发体上发生了…
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/skulk-camp-with-much-skulk.jpeg
The skulk spreads! And suddenly your camp is covered in the stuff, and it's lit with the eery blue glow of what you brought back from deepest, darkest depths!
幽匿块蔓延开了!你的营地一瞬间就被这种东西覆盖了,被你从地底深处带来的诡异的蓝色光芒所照亮!
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 诡稽 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEAVE THE CAVE
离开洞穴
A very smart idea! You decide to go back to the campfire. After all, that's enough adventure for one day and you already have plenty to tell your friends. Like the fact you came out of such a deep, dark place with nearly all your hearts intact! If that’s not a cause for celebration, then you don’t know what is.
好主意! 你决定回到营地。一天之内干这些事就足够了,况且你已经有不少可以讲的了。你去到了一个又黑又深的地方,还活着回来了,这可得好好吹一吹!如果这件事还不足以举办庆功宴,那真的没什么值得庆祝的事了。
You head back to the campfire, happy with your day of adventuring, and settle down in front of the crackling fire.
你回到了营地,坐到了篝火前,对自己的历险感到满意。
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YOU MADE IT!
做到了!
You head back to camp, with a new story to tell about this new, deeply dark and quiet place you've discovered! Sure, you might not have explored every single nook and cranny, but you explored enough to know that exploring the rest might’ve been risky. Mission accomplished!
你径直走回了营地,对于你发现的这个寂静幽深的地方可有不少可讲的!当然,你可能没有完整探索每一个犄角旮旯,但是你已经知道了继续探索下去可能会非常危险。任务完成!
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
RUN!
快跑!
You run as fast as your blocky little legs can carry you.
你用你那方块小腿能承受的最大速度一路狂奔。
You run as fast as your blocky little legs can carry you. You run through the darkness, back towards the sound of rushing water and the blocky light of the Overworld. You run all the way back to your campfire, and stand there trying to regain your dignity while your friends just stare at you. “Good adventure?” They ask. You nod, still too terrified to catch a full breath. “Definitely an adventure,” you say, breathless.
你用你那方块小腿能承受的最大速度一路狂奔。一路穿过黑暗,回到了流水潺潺,日光朗朗的主世界。你一路跑回你的营火旁边,并试图在你朋友用奇怪的目光盯着你时挽回一些尊严。“冒险如何?” 他们问道。恐惧仍抑制着你的呼吸,你点头,气喘吁吁地说道。“绝对是一次棒极了的冒险” 。
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
WHAT A TERRIFYING QUESTION! LEAVE THE CAVE
草,好吓人!离开洞穴吧
You start retracing your steps, back to where you can see a little light up ahead. You’re sure you can hear a thudding in the distance, and it does not sound good. You move a little faster, until you’re out into the blocky sunlight.
你开始追寻你先前的脚步,回到那个你能看到些许光亮的地方。你确信你听得到远处传来的咚咚的响声,这听起来可不太妙。你加快步伐,直到回到阳光下。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/cozy-campfire.jpeg
Phew! What a story you’ll have for your friends back at camp about this new, deeply dark, and quiet place you've discovered! Mission accomplished!
喔唷!等你回到营地里,你会怎样向你的朋友描述你发现的这个深邃黑暗又安静的地方呢!不管怎么说,至少任务完成!
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
SOUTH
南边
You travel south
你向南走
You head south. Three steps south, to be precise.
你向南走,准确地说,走了三步。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Dig straight down.
[*]垂直向下挖
[*]Turn around and head north.
[*]转身向北走
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
DIG STRAIGHT DOWN垂直向下挖
Sometimes, mining recklessly is the only way to feel something. In most cases, that thing turns out to be a surprise stream of lava or a sudden impact with a cold cave floor! But you don’t let those odds get in the way of your misguided adventure. You dig, dig, and dig some more and it’s going surprisingly well... until you break the wrong block. As you free fall, you begin the much too familiar cycle of the Straight Down Digger’s Regret (trademark pending), until – OOF! You hit a solid floor and lose several hearts.
有时,真男人挖矿法是唯一一种能让人感受刺激的方式。不过在大多数情况下,这种刺激可能是突然出现的熔岩流或是猛地摔在冰冷的洞穴地面上!不过这些可能性没有阻止你继续这盲目的冒险。你挖啊,挖啊,一直挖,似乎一切都挺顺利的…直到你错误地挖开了那个方块。你自由落体掉了下去(真男人的标准结局.jpg),最后——哦!你摔在了坚硬的地面上,掉了几颗心。
You place a few torches and look around. The place you’re in is dark, unfamiliar, and dead silent. You thought zombie groans were unnerving, but now you almost... miss them?
你插了几根火把环视四周。这里是个陌生的地方,很暗,而且安静的诡异。平常你可能会觉得僵尸的吼叫很烦人,但是你现在有点...想念它们?
In the eerie darkness, you spot a strange looking block. It’s dark teal, gives off an odd glow, and has... teeth? Tendrils? Some kind of appendages, in any case.
在可怕的黑暗中,你发现了一个奇怪的方块。它是深青色的,散发着诡异的光茫,上面还有…牙齿?触手?不管怎么说,应该是某种附着物。
What do you do?
你想做什么?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/SOUTH-deep-dark-shrieker.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Looks bouncy! I'm jumping on it.
[*]看起来蛮 Q 弹的嘛!跳上去试试
[*]Better not touch.
[*]还是别碰它了
【本页由 Aurora_Feather 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LOOKS BOUNCY! I’M JUMPING ON IT.看起来蛮 Q 弹的嘛!跳上去试试
You joyfully jump onto the mysterious block. It’s not exactly bouncy or squishy, but stomping on it feels oddly cathartic. As soon as you touch it, it emits a loud shriek, not very different from the sound of a slightly inconvenienced cat.
你兴奋地跳到了奇怪方块的上面。虽然它没什么弹性或是粘性,但是踩在它在上面的感觉却还是很奇怪。每当你碰到它的时候,它都会发出一声响亮的尖啸,有点像是一只烦人的猫。
Okay, now there’s a weird darkness around you and you can hear a rhythmic beat! It’s quite loud, but kind of catchy!
好吧,现在你被诡异的黑暗包围着并且能听到阵阵有节奏的震动声!它是如此响亮,但又如此摄人心魄!
What do you do?
你想做什么?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/deep-dark-shrieker-shrieking.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Self-preservation is so one minute ago. Bounce again!
[*]保护自己什么的是一分钟前该干的,继续跳!
[*]Trance music is so tenyears ago. I'm out.
[*]Trance 什么的是十年之前流行的了,我要走了
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
SELF PRESERVATION IS SO ONE MINUTE AGO. BOUNCE AGAIN!保护自己什么的是一分钟前该干的,继续跳!
You stomp on the shrieking contraption again. It’s still very dark (even for this place) and the beat is pounding. Nothing seems to have necessarily changed, but you’re getting into the groove.
你又开始踩这个会尖啸的东西。周围仍然很黑(即使是在这里),震动声也在持续传来。看起来没什么东西发生变化,但你跳的越来越起劲。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Dance party! Bounce AGAIN!
[*]舞会好耶!继续跳!
[*]This is too much. I'm going to bounce, but in the way that means leave.
[*]差不多得了,我还要跳,不过这次是跳开这个地方
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
DANCE PARTY! BOUNCE AGAIN!舞会好耶!继续跳!
You were never a quitter – and you absolutely refuse to become one now! You break into furious dance and treat the contraption like it’s your own personal, noisy, and kinda gross stage.
你从来都不是个轻言放弃的人——而你现在也不想成为这样的人!你把这东西当成了你的私人舞台,跳起了狂热的舞蹈,吵闹而有点令人厌恶。
But suddenly, something is different. You hear a peculiar sound and see something burrowing out of the ground in the darkness. Could it be a new mob? A meerkat, or even a badger??? Well...
但是突然间,有什么好像有点不对劲了。你听到一阵奇怪的声响并看到黑暗中有什么东西正从地下钻出来。这是新的怪物吗?是狐獴,又或者是一只猹???好吧…
You’re immediately faced with the bone-chilling reality: a large figure with a blue glowing chest (if you can even call it that) emerges from the sculk. It has something that looks like horns or antennae on its head, a large, misshapen mouth, and as far as you can tell, no eyes. But it clearly knows that you’re there.
现实让你心肺骤停:一个胸口发着蓝光的大个子(如果你能这么称呼它的话)从幽匿中浮现出来。它的头上有一些像是角或是触须的东西,一张大而畸形的嘴,以及如你所见,没有眼睛。但是它却清楚的知道你就在那里。
Maybe it’s just... looking for a friend? What will you do?
也许它只是…在找朋友?你要做什么呢?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/SOUTH-stuff-of-nightmares.gif
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Give it a hug! The creature looks lonely!
[*]给它一个抱抱!这个生物看起来有点孤独!
[*]I'm not taking my chances. Unlike you, I have friends IRL!
[*]我不会冒险的,你没朋友,但我有!
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
KEEP WHISTLING AND WALKING继续边吹口哨边走
There's nothing down here! You're very confident about that. Too confident, perhaps? Because suddenly, something is different. You hear a peculiar sound and see... wait. Is something burrowing out of the ground in the darkness? Could it be a new mob? A meerkat, or even a badger???
这里什么都没有!你对此非常自信。不过,是不是有点自信过头了?因为突然间,有些东西发生了变化。你听到了一阵诡异的声音…等下。黑暗中是不是有什么东西正从地下钻出来 ?会是新的生物吗?是一只狐獴,亦或是一只猹???
You’re immediately faced with the bone-chilling reality: a large figure with a blue glowing chest (if you can even call it that) emerges from the sculk. It has something that looks like horns or antennae on its head, a large, misshapen mouth, and as far as you can tell, no eyes. But it clearly knows that you’re there.
现实让你心肺骤停:一个胸口发着蓝光的大个子(如果你能这么称呼它的话)从幽匿中浮现出来。它的头上有一些像是角或是触须的东西,一张大而畸形的嘴,以及如你所见,没有眼睛。但是它却清楚的知道你就在那里。
Maybe it’s just... looking for a friend? What will you do?
也许它只是…在找朋友?你要做什么呢?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/SOUTH-stuff-of-nightmares.gif
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Give it a hug! The creature looks lonely!
[*]给它一个抱抱!这个生物看起来有点孤独!
[*]I'm not taking my chances. Unlike you, I have friends IRL!
[*]我不会冒险的,你没朋友,但我有!
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
I'M NOT TAKING MY CHANCES. UNLIKE YOU, I HAVE FRIENDS IRL!我不会冒险的,你没朋友,但我有!
You decide to stop ignoring the voice of reason screaming from the depths of your subconscious, gut, or whatever you want to call it. You only have a fraction of a second before the warden reaches you, so you need to think fast!
你决定不再忽视来自理性或是潜意识中警告的声音。在监守者找到你之前你只有几秒钟的时间了,所以你必须极速思考!
There is no timer feature on minecraft.net, you’ll have to read this aloud before making a split second decision: five mangrove swamps... four mangrove swamps... three mangrove swamps... two mangrove swamps... one mangrove swamp... GO GO GO!
MCBBS 没有倒计时功能,所以在作出你的决定之前你要先大声朗读以下内容:五片红树林沼泽…四片红树林沼泽…三片红树林沼泽…两片红树林沼泽…一片红树林沼泽…现在作出决定吧!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Build upward with blocks!
[*]抄起方块往上垫!
[*]Alt + F4
[*]Alt + F4
[*]Throw something, anything. you don't need that snowball, why did you bring it anyway?
[*]扔点东西出去,随便什么都行,你根本就不需要什么雪球,等等,你为什么带着雪球?
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
BETTER NOT TOUCH还是别碰它了
It may be faint and rarely present, but there is a voice of reason deep inside you, despite your digging antics. You’re a daredevil, not a fool! You decide to walk past the strange contraption, but the darkness and the lingering adrenaline from digging straight down make you stumble right into it. The contraction shrieks. Then, darkness starts pulsating around you and you can hear a pounding heartbeat.
也许很稀有且微弱,但你的内心中有着一种理性的声音,尽管你挖的是这么莽撞。你也许是个莽夫,但绝对不是傻瓜!你决定从这个奇怪东西旁边走过去,但垂直向下挖带来的黑暗和飙升的肾上腺素还是让你一头撞了进去。一阵尖啸声响起。接着,你周围的黑暗开始振动起来,你可以听到有心跳的声音传来。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/deep-dark-shrieker-shrieking.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]This is NOT good. I'm running away.
[*]有点不妙,我得开溜了
[*]Fascinating. Let's hit it again!
[*]有意思,再打它一下!
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS IS NOT GOOD. I'M RUNNING AWAY.有点不妙,我得开溜了
You retrace your steps and go back to block one. Where will you go next?
你原路返回并回到了第一步。这次你要朝哪边走?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]North
[*]北边
[*]East
[*]东边
[*]West
[*]西边
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS IS TOO MUCH. I'M GOING TO BOUNCE, BUT IN THE WAY THAT MEANS LEAVE差不多得了,我还要跳,不过这次是跳开这个地方
You retrace your steps and go back to block one. Where will you go next?
你原路返回并回到了第一步。这次你要朝哪边走?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]North
[*]北边
[*]East
[*]东边
[*]West
[*]西边
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
TRANCE MUSIC IS SO TENYEARS AGO. I'M OUT.TRANCE 什么的是十年前流行的东西了,我要走了
You retrace your steps and go back to block one. Where will you go next?
你原路返回并回到了第一步。这次你要朝哪边走?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]North
[*]北边
[*]East
[*]东边
[*]West
[*]西边
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
FASCINATING. LET'S HIT IT AGAIN!有意思,再打它一下!
You enthusiastically yet meticulously strike the strange object with your pickaxe, only to have it disintegrate in front of your eyes. The world goes back to normal, but you can't help but feel a sense of dread. You continue to explore the darkness.
你开始用镐子激动而小心地挖掘这个奇怪的东西,它在你眼前碎裂开来。世界恢复了正常,但你还是有点后怕。你继续想黑暗中探索。
After a short while, you see a hint of movement and a faint light in the distance. You pick up your spyglass and look through it – it's some sort of strange tentacle block. How do you approach it?
过了一会,你察觉到远处有什么动静并有微弱的光线传来。你拿出望远镜向那里看去——那是一种带有触角的方块。你要怎么做?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/SOUTH-deep-dark-sensor.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Full sprint - I want to get close before it…sees (?) me
[*]全速冲刺——我希望能在它…看(?)到我之前接近它
[*]Sneak until I can get a better look
[*]潜行直到能看清它
[*]Shoot it with an arrow!
[*]对着它放箭!
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
FULL SPRINT - I WANT TO GET CLOSE BEFORE IT... SEES (?) ME全速冲刺——我希望能在它…看(?)到我之前接近它
When faced with a choice between going fast or going slow, you always choose to go fast, like any reasonable person. Nothing is hurrying you, but still! It’s the principle.
每当你面临快跑或慢走的抉择时,你总是选择快跑,就像任何一个正常人一样。即便没什么好急的!这是你的原则。
You start sprinting towards the contraption, but before you can touch it, it becomes brighter and it’s tentacles start... wiggling faster. You really don’t like this – and you shouldn’t.
你开始向这个东西全速冲刺,但在你能碰到它之前,它开始变亮,而触角…摆动得更快了。你不喜欢这么做 – 你也不该这么做。
A moment later, you hear the now-familiar howl of a shrieker. Another moment passes, when you see an ominous figure burrowing out of the ground. Normally, creatures that burrow are pretty cute, but you have a bad feeling about this one.
过了一会,你听到了尖啸体熟悉的吼叫声。又过了一会,你看到一个不祥的黑影从地下钻了出来。一般情况下,洞穴里的生物都挺可爱的,但你对它却有点不好的感觉。
The mysterious creature stands up, towering over you. Within the span of a second, your eyes dart between its blue glowing chest, the odd horns on its head, and its large, misshapen mouth. It has no eyes, and its groan sends shivers down your spine.
这个生物站了起来,正对着你。在一秒钟的时间里,你把它蓝色发光的胸部,头上奇怪的犄角,以及它那巨大而畸形的嘴打量了一遍。它没有眼睛,它的吼叫声让你背脊发凉。
You need to act fast! What do you do?
你需要尽快采取行动!你要怎么做?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Close%20up%20of%20the%20warden.png
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Give it a hug! The creature looks lonely!
[*]给它一个抱抱!这个生物看起来有点孤独!
[*]I'm not taking my chances. Unlike you, I have friends IRL!
[*]我不会冒险的,你没朋友,但我有!
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
SNEAK UNTIL I CAN GET A BETTER LOOK潜行直到能看清它
You carefully approach the strange block, and it doesn’t seem to react to your presence while you’re moving slowly. You carefully examine it, but then remember what happened the last time you tried to mine it. Looks like you don’t have too many options here...
你小心翼翼地靠近这个奇怪的方块,它看起来似乎不会在你缓慢移动时对你做出反应。你仔细检查了它,然后你想起了上次试图挖掘它发生了什么。看起来你现在没有太多选择了…
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Walk away slowly and explore more
[*]慢慢离开,继续探索
[*]Go back to camp and sulk
[*]回营地生闷气
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
WALK AWAY SLOWLY AND EXPLORE MORE慢慢离开,继续探索
You go to a safe distance from the sensor and start mining through a cave wall. Chances are you’ll run into something eventually!
你走到距离感测体保持安全距离的地方,并开始挖掘洞穴墙壁。你可能最终会遇到什么!
You mine up, then back down a bit, zigzagging left and right until you reach a small alcove with a chest. Yay, free stuff!!! You enthusiastically ransack the chest and find a Silk Touch-enchanted pickaxe. Wait a minute... this means...
你上下挖掘,左右拐弯,直到你遇到了一个有箱子的小空间。好耶,是免费的物品!!!你兴冲冲地把所有箱子翻了个遍,找到了一把有精准采集附魔的镐子。等下…这意味着…
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/SOUTH-deep-dark-open-chest.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]… I can go back and try to mine that weird sensor!
[*]… 我可以回去试着挖掘那个奇怪的感测体!
[*]… I got my reward, time to go back home!
[*]… 我已经找到宝藏了,该回家了!
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
SHOOT IT WITH AN ARROW!对着它放箭!
You take out your bow and aim at the contraption. You hit it dead on and its tentacles start wiggling and emitting a stronger glow.
你拿出弓箭瞄准了那东西。你重重地击中了它,它的触角开始摆动并发出强光。
A moment later, you hear the now-familiar howl of a shrieker. Another moment passes, when you see an ominous figure burrowing out of the ground. Normally, creatures that burrow are pretty cute, but you have a bad feeling about this one.
过了一会,你听到了尖啸体熟悉的吼叫声。又过了一会,你看到一个不祥的黑影从地下钻了出来。一般情况下,洞穴里的生物都挺可爱的,但你对它却有点不好的感觉。
They mytserious creature stands up, towering over you. Within the span of a second, your eyes dart between its blue glowing chest, the odd horns on its head, and its large, misshapen mouth. It has no eyes, and its groan sends shivers down your spine.
这个生物站了起来,正对着你。在一秒钟的时间里,你把它蓝色发光的胸部,头上奇怪的犄角,以及它那巨大而畸形的嘴打量了一遍。它没有眼睛,它的吼叫声让你背脊发凉。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Close%20up%20of%20the%20warden.png
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Give it a hug! The warden looks lonely!
[*]给它一个抱抱!这个监守者看起来有点孤独!
[*]I'm not taking my chances. Unlike you, I have friends IRL!
[*]我不会冒险的,你没朋友,但我有!
【本页由 Aurora_Feather 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GIVE IT A HUG! THE CREATURE LOOKS LONELY!
给它一个抱抱!这个生物看起来有点孤独!
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/SOUTH%20-%20deep-dark-warden-emerging-4.jpeg
Against literally all of your instincts, you decide to approach the terrifying, buff creature that looks like it could use your limbs as toothpicks. Well, it would if it had teeth.你做出了一个违背直觉的决定,你向着这个看起来可怖,强大,看起来能把你的四肢当牙刷的生物走去。好吧,如果它有牙齿的话。
All within the span of a second, you feel a sharp blow, drop all of your belongings, and collapse on your side. Your vision goes blurry... Only for you to wake up back at the camp. Good thing you slept in your bed last night!就在瞬息之间,你受到一记猛击,掉落了你所有的物品,倒在地上。你的视线越来越模糊…你醒了,重生在营地。昨天晚上在床上睡一觉是个明治的选择!
You may have come back defeated and empty handed, but you have an impressive story to tell your friends... that is, if they believe you. After all, you didn’t have time to get any proof of your (mis)adventure. If not, you could always go back for more and explore the rest of the Overworld!虽然你失去了所有的物品,还死了一次,但是你现在有一个惊人的故事可以讲给朋友们听了…确实惊人,如果他们愿意相信的话。不过,你可没有时间来证明你(失败的)冒险的真实性。如果你不在这种事上浪费时间,你完全可以去探索主世界的其他部分!
THE END完
...OR IS IT?...真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
BUILD UPWARD WITH BLOCKS!
向上搭方块!
You start looking around for a way up and out. The creature seems angry that you’re trying to leave. After all, you just got here and made so much noise! And you haven’t even tried the casserole! Just kidding, there’s no food down here. Before you know it, an incredibly strong shockwave hits you, sending you flying across the cave! How rude.
你开始寻找一条出路。这个生物看起来因为你尝试离开而有点生气。虽然说是你先到这里然后发出噪音的!而且你甚至还没有试过用砂锅呢,这家伙就不能有点耐心吗!开玩笑的,这下面可没有食物。在你意识到之前,一个大得不可思议的振动波击中了你,让你飞过了洞穴!真粗鲁啊。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA-warden-shockwave.jpg
Conveniently, the blast positioned you right underneath the shaft you dug when you first got here – so you quickly start stacking dirt blocks to reach it. You hear the creature’s disgruntled groans, but it’s now out of sight as you’re safely climbing up.
刚刚的冲击正好使你到达了一开始你挖出的矿井的下面——因此,你开始快速搭方块来到达那里。你听见了这个生物不满的叫声,但是当你你顺利爬上来时,它已经离开了你的视线范围。
Back at the camp, you tell your friends about your sinister encounter, but they don’t believe you! They say that there’s no such place or creature and that they need proof to believe such an outlandish story.
回到营地之后,你告诉了朋友你凶险的遭遇,但是他们不相信你!他们说根本不存在这样的地方和这样的生物,而且他们需要证据才会相信这么离奇古怪的故事。
Annoyed, you decide to just go to sleep, but their words keep nagging you. Maybe there is a way to prove that it was real...
你气恼地决定去睡觉,但是他们的言辞却始终在你耳边重复。也许有一个方法来证明这是真的…
THE END
完
...OR IS IT?
…真的结束了吗?
【本页由 诡稽 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
ALT + F4
ALT + F4
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_altf4.jpg
JUMP BACK IN!
快回去!
【本页由 这还需要翻译吗 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THROW SOMETHING, ANYTHING. YOU DON'T NEED THAT SNOWBALL, WHY DID YOU BRING IT ANYWAY?
扔点东西出去,随便什么都行,你根本就不需要什么雪球,等等,你为什么带着雪球?
You decide to throw the snowball that you’ve been carrying around for no reason (although kudos for somehow not letting it melt) at the warden. A ranged attack feels safer than melee when dealing with foes that look like they could crush you without breaking a sweat.
你决定把之前不知道为什么(你搭上了自己的一世英名来阻止它们融化)带着的雪球扔向监守者。当面对看起来不费吹灰之力就可以解决你的敌人时,远程攻击感觉比近战安全多了。
You toss the snowball at the warden, but you miss by quite a bit! The snowball flies past its head and lands somewhere behind it. Uh oh. You brace yourself for what is most likely an immensely painful demise – but wait! The warden turns around and starts investigating the source of the splat.
你向着监守者扔出了雪球,但是你却差了一点,没扔中!雪球擦着它的脑袋飞了过去。啊偶,你鼓起勇气准备面对大概是最痛苦的一次死亡——但是,稍等一下!监守者转了过来,开始寻找声音的来源。
This is your chance! You start quickly building upward until you reach the tunnel that you fell through and race to the camp.
现在就是你的机会!你开始快速向上搭方块,直到你到达了掉下来的通道,并赶回了营地。
Unfortunately, you have come back empty-handed. Will your friends believe how you survived against all odds? If not, you could always go back to search the rest of the Overworld for another story!
不幸的是,你两手空空地回来了。你的朋友会相信你在众多可能性中正好存活下来了吗?如果不相信,你可以随时回去探索主世界的其他部分,从而塑造一个新的故事!
THE END
完
...OR IS IT?
...真的结束了吗?
【本页由 诡稽 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GO BACK TO CAMP AND SULK
回营地生闷气
This place is spooky, and you’re kind of over it. You came here looking for a story, or at least some treasure, and yet you have nothing. You had a bad feeling about it from the start and now you just want to go back to camp and have some cake – and that’s exactly what you do.
这鬼地方太阴间了,你受够了。你是来这找乐子的,结果一直在遭罪。一开始你就浑身难受,现在你只想润回家恰蛋糕。所以你润了。
You gloomily climb up the shaft you dug earlier and greet your friends with a disappointed grunt.
你沮丧地爬上了你先前挖的矿道,然后失望地嘀咕着迎接了你的朋友。
There has to be more out there, though... As you drift to sleep, you think about all the adventures that still await in the Overworld.
外边的世界一定有更多类似的冒险,尽管…在你安稳入眠的过程中,你想着那些依然在主世界中等待着你的冒险。
What will the new dawn bring?
下一个黎明又会带来什么呢?
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 诡稽 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
… I CAN GO BACK AND TRY TO MINE THAT WEIRD SENSOR!
… 我可以回去试着挖掘那个奇怪的感测体!
With your new pickaxe in your inventory, you navigate the winding corridor you just created moments ago to claim your peculiar prize.
带着你崭新的镐子,你回到了之前为了拿到特殊奖品而挖出的蜿蜒道路。
Once again, you carefully approach the contraption and slowly, but surely, mine it. You hear the satisfying jingle of experience points as you put the block in your inventory. You also make a mental note to try a different tool on it next time, because that pickaxe was slooo-ow.
再一次,你小心翼翼的接近了那个装置,慢慢地,挖掉了它,当你把物品放进背包里时,你听到了经验球满意地发出叮当的声音。因为镐子挖得很慢。你同时暗暗记住下次要尝试一下其他的工具。
You look for the shaft you dug when you first ended up in this strange place. You start climbing up towards the light, and soon enough you’re back at the camp. Your friends gather around you as you tell them your tale and demonstrate what you know about the sensor. Who knows what you could do with several of these!
你开始寻找一开始到达这个奇怪的地方时挖出的矿道。很快,向着光芒的方向爬去,直到你到达了营地。你的朋友纷纷过来听你给他们讲故事,形容关于这个感测器的你知道的知识。谁知道你通过好几个这个感测器可以做出什么来呢!
That’s enough adventure for one play session!
对于一场比赛来说,这么多冒险已经足够了!
THE END
完
...OR IS IT?
...真的结束了吗?
【本页由 诡稽 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
… I GOT MY REWARD, TIME TO GO BACK HOME!
我已经找到宝藏了,该回家了!
Best to quit while you’re ahead. Thrilled with your treasure, you start thinking about all the ore blocks and bee nests you’ll be able to collect. What for? That’s between you and the next person that trespasses into your mine.
三十六计,走为上计,中国有句古话叫闷声发大财嘛。你满心欢喜地拿着刚得到的宝藏,想着以后就可以用它来采集完整的矿石方块和蜂巢了。为什么会这么想呢?这就是你和下一个闯进你矿井里的人之间的事了。
You enthusiastically dig straight up, barely dodging not one, not two, but THREE separate streams of lava (seriously, when will you learn?) and soon enough you see the familiar glow of the campfire.
你急切地朝地上挖,沿途勉强躲过三道——不是一道也不是两道,是整整三道熔岩流,逃过三劫(你在旅途中吸取到的最大教训就是你从来不会吸取任何教训)。不一会之后,你就看到营火发出的温暖光芒了。
You proudly show your friends your new pickaxe and they enthusiastically nod then go back to their business.As you lay your weary head on your perfectly rectangular pillow, a thought crosses your mind... what if I’d gone in a different direction?
你得意地把新镐子跟朋友们炫耀。他们只是报以热切的点头,接着又去忙他们自己的事情了。你把疲倦不堪的头靠在方方正正的枕头上,突然灵光一闪:如果我到其他方向去探险,会遇到什么有趣的事情呢?
THE END
完
...or is it?
…真的结束了吗?
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GIVE IT A HUG! THE WARDEN LOOKS LONELY!
给它一个抱抱!这个监守者看起来有点孤独!
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/SOUTH%20-%20deep-dark-warden-emerging-4.jpeg
Maybe it’s all the time you’ve spent in Creative mode. Maybe it’s your ability to see the good in even the most terrifying creatures. Or maybe the low altitude has altered your state of mind.或许是因为你在创造模式虚度年华太久了,或许乐观是你的被动技能,又或许身处地底改变了你的思考方式。
Whatever it is, you’re now running towards the creature with your arms wide open. The world would be a better place if everyone just hugged!无论如何,你现在向这个生物张开双臂跑了过去。如果大家都可以抱抱,那么世界会更美好!
A moment later, you learn a very valuable lesson: hugs are not always welcome! The creature strikes you, draining the few remaining hearts you had. The belongings you were carrying (including a snowball for some reason) fall to the ground, then you wake up in your bed back at the camp.一会,你学到了宝贵的一课:抱抱不一定受欢迎!这个生物给你来了一下,这耗尽了你仅剩的几颗心。你带着的的财物(包括因为某些原因带着的一个雪球)掉在了地上,接着,你在营地的床上醒来了。
Your friends are snickering at your demise, and the worst part is that they don’t even believe your story! Will you go back for proof?你的朋友嘲笑你的失败,最糟的是,他们根本不相信你的故事!你会不会回去证明一下呢?
THE END完
...OR IS IT?...真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
EAST
东边
You travel east
你向东走
Something draws you East. Before you have time to overthink your decision, you move in that direction. As you walk, you hear a splishing sound. And then a splash. You pick up the pace, it sounds like there’s a bath situation afoot! Almost out of breath, you find yourself in a swamp. But not just any swamp – this one is full of friendly frogs!
不知什么吸引着你向东走。在你还想再三考虑一下之前,你便已经迈步向东走了。路上,你居然听到了水花四溅的声音。你加快了脚步,看起来前面有地方能洗澡了!就在你几乎要喘不上来气的时候,你看到了一片沼泽。当然,这并不是一般的沼泽——这里全是友善的小青蛙!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Approach a frog!
[*]靠近一只青蛙!
[*]Jump into the water! You're a frog now!
[*]跳进水里,你现在是只青蛙了!
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
APPROACH A FROG靠近一只青蛙
Hello, little frog! How are you today?
你好啊,小青蛙!今天过得怎么样啊?
The frog looks at you with its adorable eyes. You lose yourself in them. Suddenly, one of the other frogs leaps out of the water, waking you from your reverie. How long have you been holding eye contact with the frog? Is it judging you? What did you do the last time this happened? Oh, right. Offer it some food as a distraction!
小青蛙用他可爱的眼睛看着你。你简直要陷入其中。突然,有只青蛙跳出了水面,让你回过神来。你盯着这些青蛙看多久了?他们会怎么想?看青蛙前你又在干什么?哦,对了。给他们找点食物吃来分散注意力吧!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Offer the frogs some slime.
[*]给青蛙弄点史莱姆吃
[*]Offer the frogs an apple.
[*]给青蛙一个苹果
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
OFFER THE FROGS SOME SLIME给青蛙弄点史莱姆吃
Once again, slime saves the day. The frogs absolutely loved it! One frog in particular won’t leave your side. This is the best day ever! You won a staring contest with a frog. Well, you entered the contest, the winner has yet to be crowned. But then you also shared your snack and made a new friend. This is going to impress everybody at camp! There’s no time to waste, let’s go Froggy!
史莱姆又一次拯救了这糟糕的一天。这群青蛙绝对喜欢吃这个!其中还有一只青蛙死活不愿意离开你的身边。这绝对是有史以来最棒的一天!你赢下了这场和青蛙的对眼大赛。好吧,虽说还没给你颁奖加冕,但是你和青蛙们分享了你的史莱姆小吃,交到了新的朋友。是时候回到营地向你的朋友炫耀啦!没必要再耽误时间了,快走,青蛙酱!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Walk back to camp with the frog.
[*]和青蛙一起走回营地
[*]Hop like a frog back to camp.
[*]学着青蛙的样子蹦回营地
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
OFFER THE FROGS AN APPLE给青蛙一个苹果
The frogs look at you. No, actually they look right through you. It’s as if they are both ignoring you while making it very clear that they are aware of your presence. It’s unsettling and you sense that you have committed a grand froggy faux pas. Or they just don’t care for apples. You shake it off, close your eyes, and reset.
青蛙们看着你。不,确切的说,他们的目光穿透了你。就好像即使他们知道你的存在,也要故意忽略掉你一样。你开始感到不安,觉得自己在青蛙面前犯了很严重的失礼。不过也可能只是他们不喜欢你的苹果。你摇摇头,把这些抛在脑后,重新开始思考。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]Try something else.
[*]试下别的东西吧
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
HOP LIKE A FROG BACK TO CAMP学着青蛙的样子蹦回营地
You hop along, happily. Perhaps a little too happily – you’re not paying any attention and on a particularly hoppy hop, you trip! You feel like you’re falling in slow motion and see the frog leaping out of your arms and into the camp. This causes quite the commotion; everyone is excited but also caught off guard. You and your friends try to catch the frog, but end up chasing it into a nearby Nether portal. Ooops.
你一个人高兴地跳着。或许是有点高兴过头了——你放松了警惕,在一次蹦跶中,你摔倒了!你觉得你正以慢动作缓慢倒下,看到青蛙跳出了你的胳膊,蹦进了营地里。这引起了不小的骚动; 营地里的每个人都非常激动,却也放松了警惕。你和你的朋友尝试着抓住这只青蛙,但最后却把青蛙追进了附近的下界传送门里。这可太糟糕了。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Follow the frog into the Nether
[*]跟随青蛙进入下界
[*]Go back for more frogs.
[*]回去找更多青蛙
[*]Accept the frog is gone.
[*]接受青蛙离去的事实
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
FOLLOW THE FROG INTO THE NETHER跟随青蛙进入下界
Well. You’re in the Nether now, I hope you’re happy. This is where ghasts live!! But also lots of other hostile mobs, like the magma cubes that are currently surrounding you. How are there so many of them? You need to find this frog, fast.
好吧,不管怎么说,你进入了下界,希望你能高兴些,这可是恶魂生活的地方!而且这里还有着一些其他的生物,比如将你团团包围的岩浆怪。到底哪来这么多岩浆怪?你需要赶紧找到青蛙,越快越好!
Before you can prove how brave you are, you catch a glimpse of the frog! It’s behind the magma cubes. Be careful, frog! It shows no signs of stopping however, it hops over to a small magma cube and attacks! This is unlike anything you’ve ever seen before, but before your eyes can believe what they’re seeing you are treated to another astonishing display of frog ingenuity. It produces a glowing block that you’ve only ever heard about. You thought that froglights were just a myth, but there is one right in front of you.
在你有机会证明自己的勇敢之前,你看到了那只小青蛙!他正站在一只岩浆怪背后。小心点!不过这只青蛙似乎完全没有停下的迹象,它跳到了一只小岩浆怪的背后,甚至发起了进攻!这可不像你以往看到的东西,但在你消化吸收你眼前的这一切之前,你又见识到了青蛙的聪明才智。你看到它吐出了一种你只听说过的发光方块。从前,你觉得蛙明灯不过是个传说,但现在,它却恰恰出现在你眼前。
There’s no time to think. You grab the frog and the froglight block and run as fast as you can through the nether portal. Phew! Safe at last! But what now?
不过现在没时间多想了。你抓起青蛙和蛙明灯,以最快的速度穿过了下界传送门。咻!安全着陆,不过现在要做什么呢?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Frog%20in%20the%20nether.png
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Bring the froglight back to camp
[*]带上蛙明灯回营地
[*]Learn more about frogs
[*]了解有关青蛙的更多信息
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
JUMP INTO THE WATER! YOU'RE A FROG NOW!跳进水里!你现在是只青蛙了!
You immerse yourself in the swampy water. Now this is the type of self-care you can get into. A free spa day in the wild! You bob around in the water, turning your head slightly to look at all the other stuff in the swamp. You spot some slime, trees, swamp water, and something you don’t quite recognize floating on the water. Hmmm. What could it be? Is it worth investigating?
你沉入沼泽地的水面下。现在你可以尽情享受你的免费野外水疗 SPA 了!你在水中转悠,轻轻转着你的头,去看沼泽中其他的东西。你看到了一些史莱姆,一些树,沼泽里的水,还有一些漂在水面上的你不太认识的东西。呃...这是什么东西呢?有必要调查下吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Float over to the frogs, you’re one of them now after all.
[*]不如浮出水面回到青蛙身边,毕竟你可是他们中的一员啊
[*]Fill a bucket with the stuff and get out of the water. There is science afoot!
[*]装一桶带出水里,拿去推动科学进步!
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
FILL A BUCKET WITH THE STUFF AND GET OUT OF THE WATER. THERE IS SCIENCE AFOOT!装一桶带出水里,拿去推动科学进步!
Hmmm. This seems to be frogspawn! You’ve only heard about this, there’s nothing else quite like it in the entire Overworld. Frogspawn turns into tadpoles. Tadpoles turn into frogs.
呃...这好像是青蛙卵!之前你只听说过这种东西,整个主世界都不会再有这样的东西了。青蛙卵会变成蝌蚪,蝌蚪最后会变成青蛙。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]I want more frogs. Now.
[*]我要更多青蛙,就现在!
[*]I wonder what happens if I breed frogs in a different climate.
[*]想知道把青蛙在不同气候下养大会发生什么呢
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
I WANT MORE FROGS. NOW.我要更多青蛙,就现在!
There’s no time to waste! Gather more slime! Feed the frogs! Watch out for hearts! Breed more frogs!
不能再浪费时间了!赶快收集更多史莱姆,喂给青蛙,注意血量,繁殖出更多青蛙吧!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]More! Frogs! More! Frogs!
[*]我要去!整点!青蛙!
[*]I wonder what happens if I breed frogs in a different climate.
[*]想知道把青蛙在不同气候下养大会发生什么呢
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
FLOAT OVER TO THE FROGS, YOU’RE ONE OF THEM NOW AFTER ALL不如浮出水面回到青蛙身边,毕竟你可是他们中的一员啊
Hello, little frog! How are you today?
你好啊,小青蛙!今天过得怎么样啊? ?
The frog looks at you with its adorable eyes. You lose yourself in them. Suddenly, one of the other frogs leaps out of the water, waking you from your reverie. How long have you been holding eye contact with the frog? Is it judging you? What did you do the last time this happened? Oh, right. Offer it some food as a distraction!
小青蛙用他可爱的眼睛看着你。你简直要陷入其中。突然,有只青蛙跳出了水面,让你回过神来。你盯着这些青蛙看多久了?他们会怎么想?看青蛙前你又在干什么?哦,对了。给他们找点食物吃来分散注意力吧!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Offer the frogs some slime.
[*]给青蛙弄点史莱姆吃
[*]Offer the frogs an apple.
[*]给青蛙一个苹果
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GO BACK FOR MORE FROGS回去找更多青蛙
Hello, little frog! How are you today?
你好啊,小青蛙!今天过得怎么样啊?
The frog looks at you with its adorable eyes. You lose yourself in them. Suddenly, one of the other frogs leaps out of the water, waking you from your reverie. How long have you been holding eye contact with the frog? Is it judging you? What did you do the last time this happened? Oh, right. Offer it some food as a distraction!
小青蛙用他可爱的眼睛看着你。你简直要陷入其中。突然,有只青蛙跳出了水面,让你回过神来。你盯着这些青蛙看多久了?他们会怎么想?看青蛙前你又在干什么?哦,对了。给他们找点食物吃来分散注意力吧!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Offer the frogs some slime.
[*]给青蛙弄点史莱姆吃
[*]Offer the frogs an apple.
[*]给青蛙一个苹果
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
WALK BACK TO CAMP WITH THE FROG
和青蛙一起回营地
Your friends barely glance up when you get back to camp. They’re busy making dinner. You clear your throat a few times, and then your frog friend joins in. This catches their attention! They gather around you and the frog, admiring it, and feeding it more slime. Watching the frog eat starts making you hungry, but luckily somebody abandoned some suspicious stew. You eat it as you watch your friends, taking in the positive mood. The frog is content. Your friends are even more content. Your tummy aches a little. All is as it should be.
你回到营地时,你的朋友看都不看你一眼。他们还在忙着准备晚餐。你清了几次嗓子,然后青蛙跟着你一起清嗓子。这可引起了他们的注意!他们围在你和青蛙旁边,欣赏着这新奇的生物,喂他吃更多史莱姆。看着青蛙大快朵颐很快便激起了你的食欲,所幸有人丢了一些不知道哪来的炖菜给你。你一边吃一边看着你的朋友,心中很是高兴。青蛙吃得很满足,看到青蛙的朋友似乎比你更满足。你的腹中隐隐作痛。不过,这一切都是值得的。
THE END
完
...or is it?
真的结束了吗?
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
ACCEPT THE FROG IS GONE
接受青蛙的离去
Some friendships are fleeting, and theone you shared with the frog is a prime example. It’s not like you don’t want to go into the Nether, you’ve been there loads of times. It’s just that this was the fate of the frog, not yours. You know it’ll be fine in there. It’s probably already sectioned off its own territory, ruling over the piglins and ghasts. Why would you want to mess that up for the frog? All you can do is tell the story of the frog to your friends, who have now gathered around the campfire. They’ll go on to tell the tale to even more friends, allowing the frog to live forever.
有些友谊总是会渐渐流逝,而你与青蛙的故事便是最好的例子。这并不是说你并不想跑去下界,虽说你已经去过很多次了。只不过这是青蛙的命运,而非你的。希望青蛙那里的日子会过得不错,尽管那边的领地或许早已被恶魂和猪灵瓜分殆尽。那为什么你还要毁掉青蛙这段来之不易的友谊呢?你所能做到的,不过是把青蛙的故事讲给你营火旁的朋友。他们会把这故事讲给更多朋友听,青蛙永远活在我们心里。
THE END
完
...or is it?
真的结束了吗?
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
BRING THE FROGLIGHT BACK TO CAMP
把蛙明灯带回营地
There has been enough adventuring for one day. You’ve got a new frog friend to introduce to everyone, a pretty light to show off, and a daring adventure in the Nether to recount. You flop down by the campfire, suddenly exhausted. Your friends look at you with anticipation, which gives you the second wind to tell your tale. You pass around the frog and the froglight as you light up the night, and everybody’s lives. As you’re telling your story, you watch as everyone takes notes on how to make froglights. Because even though everyone won’t admit it, it’s always good to have a nightlight.
今天的冒险经历已经多的数不清了。你有了一个要介绍给每个人的青蛙朋友,一个可以拿来炫耀的明灯,还有一段在下界发生的不得不说的故事。你精疲力尽地趴在营火旁,但朋友们期待的目光再次点燃了你讲故事的激情。你讲着青蛙和蛙明灯的故事,照亮了这昏暗的夜空,照亮了每个人的心底。你讲着故事,发现每个人都在记着如何制造蛙明灯。毕竟尽管没人会承认这一点,有一盏小夜灯总不是坏事。
THE END
完
...or is it?
真的结束了吗?
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LEARN MORE ABOUT FROGS
了解更多关于青蛙的事
You can’t quite put your finger on why, but you need to find out more about the frog species. It might be because you’ve never encountered a mob that breeds in this way. All other mobs in the world that you know grow up from a smaller version of themselves. But the frog has three entirely different stages of life. From frogspawn, to tadpole, to its final form of a frog. Fascinating. But it might also be the sheer adorableness of the frog that opened up the floodgates. Whatever the reason, your quest for knowledge was undeniable.你也说不出为什么,但你就是想多了解了解青蛙这个物种。可能是因为你从来没有见过这样生长的生物吧。这个世界中的其他生物不过是从一个更小版本的自己长大而已。但是青蛙们拥有完全不同的生命阶段。从青蛙卵,到蝌蚪,再到最后长成青蛙,有意思。不过也有可能是因为它们张开大嘴的时候太可爱了,仅此而已。不管是因为什么,你的求知欲很旺盛。
Even though you’re eager to learn more about frogs – NOW – preparation is key. You fill the chest in your boat with supplies that will help you on a long trip. Plenty of food, high quality tools, a spyglass, lots of shoes, buckets of tadpoles, and some dirt blocks. You never know. The night before you set sail, you can barely sleep. The frog that you met that fateful day in the swamp hasn’t left your side. You look at the frog, hopping around in your house. In the dark, you make a promise to yourself, to the frog, to the entire Overworld – you will learn everything you can about this noble beast.尽管你现在非常想多多了解青蛙——立刻,马上——准备工作也还是很重要。你往你的船上的箱子里面装满了长途旅行会用到的物资。一大堆食物、优质的工具、一架望远镜、好几双鞋子、装着蝌蚪的桶,还有几块泥土块,无所谓了。在你启航的前夜,你躺在床上难以入眠。你在那个命运之日遇到的青蛙没有离开你的身边。你看了看那只青蛙,在你的房子周围跳来跳去。在黑暗中,你向自己,青蛙,还有整个主世界保证——你会了解到关于这个高贵物种每一件你可以了解的事。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Temperate%20frog%20in%20swamp%20biome.png
You finally drift off to sleep, but as soon as the sun starts to rise your eyes pop open. It’s time! As you steer your boat across the ocean, you’re filled with a sense of adventure, but also anticipation. You have a working theory that biomes play a big role in a frog’s life. You have only encountered frogs in one area – a swamp. And what does a swamp have in common with other areas? Water and plant life. You can find those same elements on a beach, or a jungle, or even a snowy tundra. You sail with no specific biome in mind, but you keep a lookout for areas that resemble a swamp.你总算是睡着了,但是太阳一升起来,你的眼睛立马就睁开了。该出发了!在你操纵船穿过大海的时候,你充满了冒险的感觉,但也有一点小紧张。你的理论是生物群系对青蛙的生活起到了很大的作用。迄今为止你只在一个区域遇到过青蛙——一片沼泽。沼泽和其他群系的共同点是什么呢?水和植物。你在沙滩,丛林,甚至是冻原都可以找到这种东西。你的脑中并没有明确的目标,但是你一直在寻找和沼泽类似的区域。
Finally, you spot bamboo in the distance. Yes! A bamboo jungle would be the perfect spot to begin. Maybe you’ll even see some pandas as a bonus! As you dock your boat, you soak in your surroundings. The sun shines through bright green foliage, a river runs through the bamboo trees, and a few parrots eye you suspiciously. You nod in their direction, it’s always good to be a gracious guest. Oooh! A panda! Success!终于,你在远处看见了竹子。好耶!竹林是个不错的开始,运气好的话还能看到熊猫!在你的船靠岸之前,你就已经沉浸在周围的环境中了。阳光透过碧绿的竹叶,一条河从丛林中穿过,几只鹦鹉警惕地盯着你看。你向它们点头示意,作为访客礼貌点总没坏处。哦哦!是熊猫!成了!
You make your way to the river running through the jungle. Crouching carefully, you release one of the buckets of tadpoles into the water. Now, you wait. And build a shelter. Phantoms are still a thing, even on a scientific expedition. You build a very basic house, ok four walls and a roof, but it does the trick. The next day you wake safe, sound, and full of curious energy! Taking a seat by the riverbank, you watch the tadpoles swimming around. They’re so cute, but look like the tadpoles in the swamp. But scientific discoveries can’t be rushed. You take a break from staring at them to admire the beauty of bamboo.你向穿过丛林的那条河走去。小心翼翼地把一桶蝌蚪倒进了河里。现需要做的只有搭建一处避难所,然后慢慢的等就好了。就算对于科考专家来说,幻翼也是一大威胁。你搭建了一座非常简陋的房子,麻雀虽小,五脏俱全。第二天你活着醒来了,满血复活,充满好奇心!你坐在河边看着蝌蚪游来游去。它们很可爱,但是和它们还在沼泽生活时的状态并没多大的差别。不过科学探索不能心急。你稍微从盯着蝌蚪看的工作中休息了一会,欣赏了竹林中的美景。
You survey the river again – the tadpoles are gone. Is that supposed to happen? Where did that panda go? But before you can start to really worry, you hear a croak behind you. You whip around, and to your absolute delight, come face to face with a frog. A white frog! The frog from the swamp was a beautiful brown, but this one seems to be of a different variety! You do a little happy dance and then bound into your shelter. That night you fall asleep as soon as your head hits the pillow, you dream of tadpoles swimming through the skies.你又去观察了一遍河流那里——蝌蚪们消失了。这合理吗?那些熊猫又跑哪去了?在你真正开始为此担心之前,你在你背后听到了“呱”的一声。你转过身去,然后和一只青蛙面对面了,这可真是让人惊喜。是一只白色的青蛙!沼泽中的青蛙看起来是美丽的棕色,这只好像是不同的品种!你原地跳了一段舞以示庆祝,随后边跑边跳回到了庇护所。这一晚你刚上床就睡着了,你做了一个关于蝌蚪们游上天空的梦。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/cyoa_hotfrog.jpg
The next morning, you bid adieu to the bamboo jungle. But as you head back to your boat, you realize that it had been looted during the night! Who could have done such a thing? You think back to all the times you have looted chests you came upon on your travels, and realize that anyone could have done such a thing, yourself included . You shrug but right before you sail off, you realize that the looter took all your tadpoles.第二天早上,你离开了竹林。但是当你回到船上的时候,你才发现船上的物资昨晚被洗劫了一空!谁会做出这种事?你想到一路走来洗劫过的箱子,好吧,这种事谁都会做,包括你自己。你无奈地耸耸肩,准备再次启程,然而这时你发现你所有的蝌蚪都被掠走了。
Nooooooooooooooooooooo!!!!不----------------------------!!!
You let yourself wallow for a little while. You were so close to a scientific breakthrough, but now you have to go back home with only partial findings. As you lie on your stomach, defeated, the warm frog hops up to you. It stares into your eyes. What does it want? You ask it, “What do you want?”你摆烂了。你差点就能获得重大的科学发现,但现在你只能带着一点点微不足道的成果回家。你趴在地上,兴趣缺缺,白色的青蛙向你跳来。你们四目相对。它想干什么?你问它,“你想干什么?”
It simply stares at you.它就这样盯着你。
But as you look into those big frog eyes, you feel your hope returning to you. A little looting won’t stand in your way! Not when science is on the line! You hop up and throw open the chest on your boat. There has to be something useful in there. You rifle through the apples and dirt blocks when – EUREKA! – you pull up a few, tiny slimes! The looter obviously didn’t know the value of these.但是当你注视着青蛙的眼睛,你感到希望又回来了。区区一个小偷,怎么可能挡得住你的脚步!当科学研究受到威胁,你就是无敌的!你一跃而起,打开船上的箱子。应该还是会有一些有用的物资的。你翻过你带的苹果和泥土快——EUREKA(找到了)!——你从箱子中拿出了一些小粘液球!那个小偷显然不知道这东西多么有价值。
You run back to the warm frogs and feed them the slimes. You watch as little hearts appear over them. Yes, it’s working! The frogs hop over to the river and just as you anticipated, they lays fresh frogspawn for you. You spend some time doing a very scientific happy dance that can only be described as excessively hoppy. When you look back at the water, several tadpoles are swimming around. You scoop them into your bucket and then pack it safely in your boat. As you sail off, the frog hops around happily in the jungle as the parrots, no longer suspicious, fly through the sky.你跑到白色青蛙的位置,把粘液球喂给它们。你看到小心心从它们身上冒出。有用!青蛙们跳进了河里,你紧紧地盯着水面,这时它们为你产下了热乎乎的青蛙卵。你跳了你的特别庆祝舞蹈,虽然看上去只是在发癫。你再看向水面,几只蝌蚪在水中游来游去。你把它们装进桶里,然后小心翼翼地把它们装上你的船。你启程的时候,青蛙们在丛林中开心地跳来跳去,鹦鹉们也放下了警惕,在天空中翱翔。
The day begins to draw to a close, and you start to worry that you’re never going to find what you’re looking for. You’ve tested temperate and warm weather, only one factor remains – a cold climate. Right as you start to wonder if you can use the chest as shelter, you feel a cold breeze. As you follow it, you sail right into a frozen ocean. There is still some daylight left and you waste no time. From the side of the boat, you release the tadpoles into the water.太阳快要落山了,你开始担心还能不能找到你要找的东西。你已经在气候温暖的地区进行了实验,只剩下一种情况了——气候寒冷的地区。正当你想着今晚就窝在箱子里凑合一晚的时候,你感到一阵寒意袭来。你跟随着寒意前进,划进了一片封冻的海域。天边还剩最后一点光,你没有浪费时间。你从船沿把蝌蚪放下了水。
The rest of the night is spent fighting off hostile mobs from your boat. You might’ve been scared before, but now you have important scientific research to preserve! To protect the frogs. As the sun rises, you survey the tadpoles that you have kept safe from harm. You finally allow yourself to feel the fatigue in your bones and decide you need to put the keyboard down and get a drink. When you return – refreshed and hydrated – you can hear... splashing?一整晚你都在船上和怪物战斗。以前你可能会很害怕,但是现在你有很重要的科考项目要进行!所以你必须要保护青蛙们。太阳升起的时候,你看了看蝌蚪们,还好它们都没事。你终于感受到酸痛,放下键盘,喝点东西。当你补充完水分,回到电脑前的时候——你听到了……扑通声?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Cold%20frog%20in%20cold%20biome.png
Your eyes well with tears as you gaze upon the frogs, the green frogs, swimming around the boat. This cements your hypothesis – different biomes dictate what variant of frog a tadpole grows up to be. You’ve never seen anything like this before. Nobody has ever even talked about this type of behavior before. You know that this is information that needs to be shared. The entire Overworld deserves to know the beauty of frog breeding!你盯着青蛙看,绿色的青蛙,你的眼里充满了泪水。这证实了你的假设——生物群系不同,蝌蚪长成的青蛙品种也不同。你从来没见过这种东西。也没有人跟你说过青蛙的这种习性。你知道这个信息需要共享出去。整个世界都应该见识见识青蛙的繁殖!
When you finally return to camp, your friends beckon you to the campfire. But you know that you need to sort your thoughts out first, so you go straight to your cabin. Once settled, you start to write. And write. And then you write some more. Before you know it, you have filled several books with your new findings on the nature of frogs.你终于回到了营地,你的朋友们招手示意,让你坐到篝火旁。不过你现在需要先整理一下思路,所以你径直走向了你的房间。一坐下,你就开始写作,不停地写,不停地写。你已经把你对青蛙习性的新发现写满了几本书,你自己甚至没有意识到这一点。
Now, you are finally ready to claim your title as Minecraft’s premiere herpetologist and you know it’s time to join your friends at the campfire so you can tell them about an epic adventure that started in a swamp and spanned the entire Overworld.现在,你终于成为了 Minecraft 的爬行动物学泰斗,你坐到了篝火旁,把这段始于沼泽,跨越整个主世界的冒险讲给朋友们听。
THE END完
...or is it?真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
I WONDER WHAT HAPPENS IF I BREED FROGS IN A DIFFERENT CLIMATE
想知道把青蛙在不同气候下养大会怎么样呢
You can’t quite put your finger on why, but you need to find out more about the frog species. It might be because you’ve never encountered a mob that breeds in this way. All other mobs in the world that you know grow up from a smaller version of themselves. But the frog has three entirely different stages of life. From frogspawn, to tadpole, to its final form of a frog. Fascinating. But it might also be the sheer adorableness of the frog that opened up the floodgates. Whatever the reason, your quest for knowledge was undeniable.你也说不出为什么,但你就是想多了解了解青蛙这个物种。可能是因为你从来没有见过这样生长的生物吧。这个世界中的其他生物不过是从一个更小版本的自己长大而已。但是青蛙们拥有完全不同的生命阶段。从青蛙卵,到蝌蚪,再到最后长成青蛙,有意思。不过也有可能是因为它们张开大嘴的时候太可爱了,仅此而已。不管是因为什么,你的求知欲很旺盛。
Even though you’re eager to learn more about frogs – NOW – preparation is key. You fill the chest in your boat with supplies that will help you on a long trip. Plenty of food, high quality tools, a spyglass, lots of shoes, buckets of tadpoles, and some dirt blocks. You never know. The night before you set sail, you can barely sleep. The frog that you met that fateful day in the swamp hasn’t left your side. You look at the frog, hopping around in your house. In the dark, you make a promise to yourself, to the frog, to the entire Overworld – you will learn everything you can about this noble beast.尽管你现在非常想多多了解青蛙——立刻,马上——准备工作也还是很重要。你往你的船上的箱子里面装满了长途旅行会用到的物资。一大堆食物、优质的工具、一架望远镜、好几双鞋子、装着蝌蚪的桶,还有几块泥土块,无所谓了。在你启航的前夜,你躺在床上难以入眠。你在那个命运之日遇到的青蛙没有离开你的身边。你看了看那只青蛙,在你的房子周围跳来跳去。在黑暗中,你向自己,青蛙,还有整个主世界保证——你会了解到关于这个高贵物种每一件你可以了解的事。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Temperate%20frog%20in%20swamp%20biome.png
You finally drift off to sleep, but as soon as the sun starts to rise your eyes pop open. It’s time! As you steer your boat across the ocean, you’re filled with a sense of adventure, but also anticipation. You have a working theory that biomes play a big role in a frog’s life. You have only encountered frogs in one area – a swamp. And what does a swamp have in common with other areas? Water and plant life. You can find those same elements on a beach, or a jungle, or even a snowy tundra. You sail with no specific biome in mind, but you keep a lookout for areas that resemble a swamp.你总算是睡着了,但是太阳一升起来,你的眼睛立马就睁开了。该出发了!在你操纵船穿过大海的时候,你充满了冒险的感觉,但也有一点小紧张。你的理论是生物群系对青蛙的生活起到了很大的作用。迄今为止你只在一个区域遇到过青蛙——一片沼泽。沼泽和其他群系的共同点是什么呢?水和植物。你在沙滩,丛林,甚至是冻原都可以找到这种东西。你的脑中并没有明确的目标,但是你一直在寻找和沼泽类似的区域。
Finally, you spot bamboo in the distance. Yes! A bamboo jungle would be the perfect spot to begin. Maybe you’ll even see some pandas as a bonus! As you dock your boat, you soak in your surroundings. The sun shines through bright green foliage, a river runs through the bamboo trees, and a few parrots eye you suspiciously. You nod in their direction, it’s always good to be a gracious guest. Oooh! A panda! Success!终于,你在远处看见了竹子。好耶!竹林是个不错的开始,运气好的话还能看到熊猫!在你的船靠岸之前,你就已经沉浸在周围的环境中了。阳光透过碧绿的竹叶,一条河从丛林中穿过,几只鹦鹉警惕地盯着你看。你向它们点头示意,作为访客礼貌点总没坏处。哦哦!是熊猫!成了!
You make your way to the river running through the jungle. Crouching carefully, you release one of the buckets of tadpoles into the water. Now, you wait. And build a shelter. Phantoms are still a thing, even on a scientific expedition. You build a very basic house, ok four walls and a roof, but it does the trick. The next day you wake safe, sound, and full of curious energy! Taking a seat by the riverbank, you watch the tadpoles swimming around. They’re so cute, but look like the tadpoles in the swamp. But scientific discoveries can’t be rushed. You take a break from staring at them to admire the beauty of bamboo.你向穿过丛林的那条河走去。小心翼翼地把一桶蝌蚪倒进了河里。现需要做的只有搭建一处避难所,然后慢慢的等就好了。就算对于科考专家来说,幻翼也是一大威胁。你搭建了一座非常简陋的房子,麻雀虽小,五脏俱全。第二天你活着醒来了,满血复活,充满好奇心!你坐在河边看着蝌蚪游来游去。它们很可爱,但是和它们还在沼泽生活时的状态并没多大的差别。不过科学探索不能心急。你稍微从盯着蝌蚪看的工作中休息了一会,欣赏了竹林中的美景。
You survey the river again – the tadpoles are gone. Is that supposed to happen? Where did that panda go? But before you can start to really worry, you hear a croak behind you. You whip around, and to your absolute delight, come face to face with a frog. A white frog! The frog from the swamp was a beautiful brown, but this one seems to be of a different variety! You do a little happy dance and then bound into your shelter. That night you fall asleep as soon as your head hits the pillow, you dream of tadpoles swimming through the skies.你又去观察了一遍河流那里——蝌蚪们消失了。这合理吗?那些熊猫又跑哪去了?在你真正开始为此担心之前,你在你背后听到了“呱”的一声。你转过身去,然后和一只青蛙面对面了,这可真是让人惊喜。是一只白色的青蛙!沼泽中的青蛙看起来是美丽的棕色,这只好像是不同的品种!你原地跳了一段舞以示庆祝,随后边跑边跳回到了庇护所。这一晚你刚上床就睡着了,你做了一个关于蝌蚪们游上天空的梦。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/cyoa_hotfrog.jpg
The next morning, you bid adieu to the bamboo jungle. But as you head back to your boat, you realize that it had been looted during the night! Who could have done such a thing? You think back to all the times you have looted chests you came upon on your travels, and realize that anyone could have done such a thing, yourself included . You shrug but right before you sail off, you realize that the looter took all your tadpoles.第二天早上,你离开了竹林。但是当你回到船上的时候,你才发现船上的物资昨晚被洗劫了一空!谁会做出这种事?你想到一路走来洗劫过的箱子,好吧,这种事谁都会做,包括你自己。你无奈地耸耸肩,准备再次启程,然而这时你发现你所有的蝌蚪都被掠走了。
Nooooooooooooooooooooo!!!!不----------------------------!!!
You let yourself wallow for a little while. You were so close to a scientific breakthrough, but now you have to go back home with only partial findings. As you lie on your stomach, defeated, the warm frog hops up to you. It stares into your eyes. What does it want? You ask it, “What do you want?”你摆烂了。你差点就能获得重大的科学发现,但现在你只能带着一点点微不足道的成果回家。你趴在地上,兴趣缺缺,白色的青蛙向你跳来。你们四目相对。它想干什么?你问它,“你想干什么?”
It simply stares at you.它就这样盯着你。
But as you look into those big frog eyes, you feel your hope returning to you. A little looting won’t stand in your way! Not when science is on the line! You hop up and throw open the chest on your boat. There has to be something useful in there. You rifle through the apples and dirt blocks when – EUREKA! – you pull up a few, tiny slimes! The looter obviously didn’t know the value of these.但是当你注视着青蛙的眼睛,你感到希望又回来了。区区一个小偷,怎么可能挡得住你的脚步!当科学研究受到威胁,你就是无敌的!你一跃而起,打开船上的箱子。应该还是会有一些有用的物资的。你翻过你带的苹果和泥土快——EUREKA(找到了)!——你从箱子中拿出了一些小粘液球!那个小偷显然不知道这东西多么有价值。
You run back to the warm frogs and feed them the slimes. You watch as little hearts appear over them. Yes, it’s working! The frogs hop over to the river and just as you anticipated, they lays fresh frogspawn for you. You spend some time doing a very scientific happy dance that can only be described as excessively hoppy. When you look back at the water, several tadpoles are swimming around. You scoop them into your bucket and then pack it safely in your boat. As you sail off, the frog hops around happily in the jungle as the parrots, no longer suspicious, fly through the sky.你跑到白色青蛙的位置,把粘液球喂给它们。你看到小心心从它们身上冒出。有用!青蛙们跳进了河里,你紧紧地盯着水面,这时它们为你产下了热乎乎的青蛙卵。你跳了你的特别庆祝舞蹈,虽然看上去只是在发癫。你再看向水面,几只蝌蚪在水中游来游去。你把它们装进桶里,然后小心翼翼地把它们装上你的船。你启程的时候,青蛙们在丛林中开心地跳来跳去,鹦鹉们也放下了警惕,在天空中翱翔。
The day begins to draw to a close, and you start to worry that you’re never going to find what you’re looking for. You’ve tested temperate and warm weather, only one factor remains – a cold climate. Right as you start to wonder if you can use the chest as shelter, you feel a cold breeze. As you follow it, you sail right into a frozen ocean. There is still some daylight left and you waste no time. From the side of the boat, you release the tadpoles into the water.太阳快要落山了,你开始担心还能不能找到你要找的东西。你已经在气候温暖的地区进行了实验,只剩下一种情况了——气候寒冷的地区。正当你想着今晚就窝在箱子里凑合一晚的时候,你感到一阵寒意袭来。你跟随着寒意前进,划进了一片封冻的海域。天边还剩最后一点光,你没有浪费时间。你从船沿把蝌蚪放下了水。
The rest of the night is spent fighting off hostile mobs from your boat. You might’ve been scared before, but now you have important scientific research to preserve! To protect the frogs. As the sun rises, you survey the tadpoles that you have kept safe from harm. You finally allow yourself to feel the fatigue in your bones and decide you need to put the keyboard down and get a drink. When you return – refreshed and hydrated – you can hear... splashing?一整晚你都在船上和怪物战斗。以前你可能会很害怕,但是现在你有很重要的科考项目要进行!所以你必须要保护青蛙们。太阳升起的时候,你看了看蝌蚪们,还好它们都没事。你终于感受到酸痛,放下键盘,喝点东西。当你补充完水分,回到电脑前的时候——你听到了……扑通声?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Cold%20frog%20in%20cold%20biome.png
Your eyes well with tears as you gaze upon the frogs, the green frogs, swimming around the boat. This cements your hypothesis – different biomes dictate what variant of frog a tadpole grows up to be. You’ve never seen anything like this before. Nobody has ever even talked about this type of behavior before. You know that this is information that needs to be shared. The entire Overworld deserves to know the beauty of frog breeding!你盯着青蛙看,绿色的青蛙,你的眼里充满了泪水。这证实了你的假设——生物群系不同,蝌蚪长成的青蛙品种也不同。你从来没见过这种东西。也没有人跟你说过青蛙的这种习性。你知道这个信息需要共享出去。整个世界都应该见识见识青蛙的繁殖!
When you finally return to camp, your friends beckon you to the campfire. But you know that you need to sort your thoughts out first, so you go straight to your cabin. Once settled, you start to write. And write. And then you write some more. Before you know it, you have filled several books with your new findings on the nature of frogs.你终于回到了营地,你的朋友们招手示意,让你坐到篝火旁。不过你现在需要先整理一下思路,所以你径直走向了你的房间。一坐下,你就开始写作,不停地写,不停地写。你已经把你对青蛙习性的新发现写满了几本书,你自己甚至没有意识到这一点。
Now, you are finally ready to claim your title as Minecraft’s premiere herpetologist and you know it’s time to join your friends at the campfire so you can tell them about an epic adventure that started in a swamp and spanned the entire Overworld.现在,你终于成为了 Minecraft 的爬行动物学泰斗,你坐到了篝火旁,把这段始于沼泽,跨越整个主世界的冒险讲给朋友们听。
THE END完
...or is it?真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
WEST
西边
You travel west
你向西走
West, this mysterious, unknown latitude full of potential. You have never explored this part of the Overworld before, which, considering the vast and never-ending size of the Overworld, is fully reasonable. And yet, bold as you are, you set out on your journey toward this new direction, placing torches on your way to make sure you can find your way back from uncharted land.
西面是片神秘的地带,蕴藏着无限可能。你此前从未涉足主世界的这片区域——倒也情有可原,毕竟这个世界实在太广阔了,无边无涯。而现在,你正将鼓足勇气,朝着这个新方向开启一段冒险之旅,沿途还插下一根根火把,就是为了能在这片荒无人烟的地带找到回家的路。
However, it doesn’t take long before your torch-placing suddenly comes to a halt. While the sun annoyingly sets in the west (and in your eyes, damn you, sun!) you reach a fork in the road. Peering into the distance, you notice that one path leads to a mangrove swamp – something you’ve only heard tales about! The other leads to a, gulp, w-woodland mansion!
然而,你还没放几根火把就被迫停下了。太阳很不合时宜地落了西山(也落出了你的眼睛,真有你的呀太阳!)。这时,你眼前出现了一个分岔路口,极目望去,发现其中一条通往红树林沼泽——这地方你只在传说里听过!另一条则通往——啊,是林地府邸!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Head to the swamp, it’s safer to build shelter.
[*]去沼泽,到那里建庇护所比较安全
[*]Let’s head to the mansion, there’s no time to build a shelter.
[*]去林地府邸吧,没时间建庇护所了
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
HEAD TO THE SWAMP, IT’S SAFER TO BUILD SHELTER.去沼泽,在那里建庇护所比较安全
As you make your way into the swamp, you quickly begin to build your new makeshift home, using the materials at your disposal: mud! How extravagant! Almost as comfy as your dirt house constructions, just a tad bit more humid!
你来到沼泽,立马盖起了自己的临时小窝,用的材料是要多少有多少的泥巴,真是豪放!这房子住起来还挺舒适的,跟你之前住的泥土小屋差不多,要说有什么不足之处,可能就是太潮湿了点。
Suddenly, just as you're about to put the last muddy mud block on your humid hut, a blue light darts towards you. Oh no, is it a phantom? It's not your fault that no one ever wants to sleep on this server! Lucky for you, it turns out that the mob coming towards you isn't a nightmare from the sky – it's an allay!
只差最后一块泥巴,房子就要大功告成了。这时,你忽然看到一个蓝色的光点正向你扑来。糟了,不会是幻翼吧?毕竟在这个服务器上,大家都不想睡觉!你的怀疑也就合理起来了。好在,向你扑来的生物不是夜空中的幻翼,而是悦灵!
Your mud house has plenty of room. Maybe you should bring it inside?
你的小泥屋有空余的房间。要把悦灵请进来住吗?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Allay%20in%20mangrove%20swamp.png
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Invite the allay inside, something that cute can’t be hostile!
[*]请进来!悦灵这么可爱怎么可能会咬人?
[*]Community favorite or not, that blueberry stays outside!
[*]我管别人喜不喜欢,反正蓝精灵不得入内!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
INVITE THE ALLAY INSIDE!把悦灵请进来!
Like the friendly neighbor you are, you invite the allay to your humble abode. Not knowing what an invite is, the allay flutters around randomly for a bit before it finally enters, just as the sun sets. Its gentle allaying effectively drowns out the lamentation of nearby zombies, and before you know it, you wake up to a new day full of possibilities!
你把决定悦灵请进你的小泥屋,不愧是个友好的邻居。但悦灵可不知道你请它进去是想干什么,所以在外面盘旋了好一会,直到太阳完全落下才飞了进门。它那愉悦的轻鸣,掩过了周围僵尸的哀嚎。这一觉睡得很香,你又迎来了充满可能的新一天!
Upon closer inspection of your shed house, you realize it has potential to become something more, and judging from the allay's ongoing allaying, you can only assume that it agrees.
你把房子端详了一番,觉得这房子应该还能更像座房子。悦灵在你身边不停叫唤,你只好当它是在表示赞同了。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]This house won't be a home until I fill it with food. Hunt for something to eat!
[*]有饭菜香气的房子才叫家,先去找点吃的!
[*]This house won't be a home until I add some greenery. Gather some mangrove leaves!
[*]有绿植点缀的房子才算家,先去剪些红树叶!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS HOUSE WON'T BE A HOME UNTIL I FILL IT WITH FOOD. HUNT FOR SOMETHING TO EAT!有饭菜香气的房子才算家,先去找点吃的!
If you're in it for the long term, you need to make sure you have a decent food supply. No sooner said than done, you begin to search the mangrove swamp high and low for something edible.
如果打算在这所房子里长住,那就得有稳定的食物来源。废话不多说,你已经开始在红树林沼泽里四处寻找能吃的东西了。
However, it soon turns out that food is scarce in this region. The only thing that seems to be in abundance is mud, and since you're not a toddler, that's no longer a viable option for your future hunger issues. The only thing you manage to find is one single egg, with no trace of the chicken. What now?
但很快就发现这地方的食物其实相当缺乏,唯一称得上丰富的东西恐怕只有泥巴了。但你可不是闲得没事来这里散步的,所以靠这个途径来解决饥饿问题看来是行不通了。此行的收获只有可怜的一枚鸡蛋,连鸡的影子都没见着。接下来该怎么办呢?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Give the egg to the allay!
[*]把鸡蛋送给悦灵算了!
[*]Throw the egg and search for house material instead!
[*]一枚鸡蛋扔了也罢,去找房子的建材吧!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GIVE THE EGG TO THE ALLAY!把鸡蛋送给悦灵算了!
In a stroke of genius, you give your one and only egg to the allay, which excitedly accepts the object and takes off with it. If the rumors are true about their love for collecting things, you will soon become this biome's most renowned eggsplorer! If not, then you've been robbed by a real con mob! For the sake of your pride, let's hope that's not the case...
你灵机一动,把唯一的那枚鸡蛋送给了悦灵。悦灵拿着鸡蛋,很兴奋地飞了出去。传说它们热衷于收集东西,如果这是真的,那你就能成为这个群系里的鸡蛋大亨了!如果是假的,可真是被一只骗子生物骗得不轻!为了保住自己的面子,最好还是不要碰上第二种情况吧……
While you wait, what do you do with your mud hut?
等待悦灵回来的同时,你想要怎样完善这座小泥屋?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Who doesn't love a view? You build a lookout tower.
[*]谁不爱看风景呢?建一座瞭望塔吧
[*]You need plenty of storage for all those eggs. Build a basement.
[*]需要很多地方来放悦灵带回来的鸡蛋,挖个地下室吧
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
WHO DOESN'T LOVE A VIEW? YOU BUILD A TOWER.谁不爱看风景呢?建一座瞭望塔吧
Inspired by the view from the tall pillager outposts, you immediately get to work on an exciting lookout tower – your own thrillager mudpost if you will. With so much mud to go round, there's no telling how tall you could make it.
你按着从高耸的掠夺者前哨站得到的灵感,马上开工建造心目中的瞭望塔——如果你愿意的话,就把它叫做“泥巴人极目站”吧。周围这么多泥巴任你使用,谁知道你能建多高呢!
As you build your way up, you begin to take in the view above the treetops. Beautiful! Carpe diem! The only thing missing from this day is...
你越建越高,逐渐能够看到树梢之上的景色了。真美啊,不如先享受当下吧!如果说这一天还有什么缺憾的话,你觉得是……
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Music! You never leave the house without redstone. Craft a note block!
[*]缺了点音乐!出门在外怎能没有音乐相伴?做一个音符盒!
[*]More view! No rest for the wicked, you keep building the tower.
[*]眼前的风景还不够壮美!不能摸鱼,接着建
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MUSIC! YOU NEVER LEAVE THE HOUSE WITHOUT REDSTONE. CRAFT A NOTE BLOCK!缺了点音乐!出门在外怎能没有音乐相伴?做一个音符盒!
With some leftover planks and a piece of redstone, you manage to first construct a crafting table, then a fresh new note block shortly after. After having placed them both on top of the tower, you notice that the sun has started to set again. In this calm moment atop of your mighty mudpost, you begin to play "Sweden" on your note block – which ends up sounding awful considering you only have one tone available.
你先做出一个工作台,然后很快地用剩下的几块木板和一些红石打造出了一个崭崭新的音符盒,并把它们都放到了塔顶上。抬头一看,太阳又要落山了。宁静的时刻配上塔顶的风光,你曲性大发,用音符盒演奏了一首《Sweden》。可能是由于弹来弹去都只有一个音调的缘故,整首曲子听起来怪怪的。
Suddenly, you see a familiar soul. It's the allay flying towards you, and before you know it, it rains eggs down by the note block. It really did return! Yay!
还没等音符散去,你又看到了一个熟悉的精灵身影。是悦灵,它飞回来了!还没等你反应过来,它就已经在音符盒附近卸下了鸡蛋。太棒了,传说是真的!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]You can't believe you found a fellow music lover and gatherer, all in one adorable blue package. This is the perfect story for the campfire!
[*]真不可思议,你居然遇到了一个有趣的蔚蓝色精灵,它既喜欢音乐,又热爱采集。这段故事定将传为冒险旅途中的佳话!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YOU NEED PLENTY OF STORAGE FOR ALL THOSE EGGS. BUILD A BASEMENT.需要很多地方来放悦灵带回来的鸡蛋,挖个地下室吧
The basement. The perfect place for storing all your food in, as well as 97% of all the other items you hoard but completely forget you ever owned!
地下室非常适合用来贮存食物,但里面堆着的物品十有八九都会被你忘得一干二净!
As you dig through the murky foundation of your home to create your underground floor, you soon realize that it's actually quite dark down here. This wasn't what you signed up for! You specifically wanted to avoid deep dark places – not work in them. Maybe the allay can grab some torches for you?
你开始向着房子泥泞的地基挖掘地下室。但挖着挖着,就发现这下面实在是太黑了,没人会喜欢这么黑暗的环境,大家都避之唯恐不及,还怎么想在里面干活呢?你想了想,也许悦灵能给你找来一些火把呢?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]No, the allay should keep bringing eggs. Get out of the basement and build upwards instead.
[*]算了,还是让悦灵继续去找鸡蛋吧。离开地下室,继续去建瞭望塔
[*]Go outside and wait for the allay to come back and give it a torch.
[*]到外面等悦灵回来,把火把给它
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
NO, THE ALLAY SHOULD KEEP BRINGING EGGS. GET OUT OF THE BASEMENT AND BUILD UPWARDS INSTEAD.算了,还是让悦灵继续去找鸡蛋吧。离开地下室,继续去建瞭望塔
"The sky is the limit!" you think as you continue to stack mud blocks onto your growing tower, before you suddenly slam your head against an invisible roof. Huh, the sky really was the limit!
“天空即为极限!”你一边想着,一边往上搭建。瞭望塔越建越高,但你忽然觉得头顶被什么东西撞了一下,像是道看不见的屋顶。嗨,天空真就成了极限了!
It’s once again night, and up here it's just you, the clouds, and the moon. Below, you see the Overworld spreading far and wide. Looking to the east, you can see tiny glowing dots that you can assume is the camp you left, and not far from your current position, there's the ominous woodland mansion you saw earlier.
夜幕再次降临。塔顶之上,云彩浴月光,只你静处其间。又看地面,世界广袤无垠。东边有一个若隐若现的光点,应该是你出发前的营地吧;离你不远的地方有座令人不安的林地府邸,就是你之前看到的那座。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]This is really nice. Those clouds look really soft. Like pillows. Maybe it's time for bed.
[*]太美好了。云朵看起来软软的,像枕头。先睡一觉吧
[*]Hey, what's going on in that woodland mansion over there? Go check it out!
[*]欸?林地府邸里会有些什么东西呢?去看看!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS IS REALLY NICE. THOSE CLOUDS LOOK REALLY SOFT. LIKE PILLOWS. MAYBE IT'S TIME FOR BED.太美好了。云朵看起来软软的,像枕头。先睡一觉吧
Before you know it, you're back at ground level next to your muddy hut. But how did you get down? Did you jump? Climb? Teleport? Was it some kind of deus ex machina, or maybe a plot hole that the writer forgot about?
一觉醒来,你发现自己回到了地面上的小泥屋里。这是怎么回事?你是跳下去的?爬下去的?还是传送回去的?难道是有超自然力量把你送了回去?或者只是作者漏写了什么?
ANYWAY. After a good night's rest, you see how the sun rises on the horizon. As a new day dawns, you step outside to admire your towering wonder. Your moment of admiration is short-lived because as you exit your hut, you suddenly trip of a pile of eggs. Who in their right mind would place eggs outs... Hey! The allay came through after all!
既来之则安之。你不仅睡了一夜好觉,还看到了太阳从地平线升起时的景象。你趁着朝阳走到外面去,打算把这座奇迹般拔地而起的瞭望塔细细打量一番,但还没看上几眼,你就被一堆鸡蛋给绊倒了。哪个家伙会把鸡蛋堆在门口啊……哦!原来还是悦灵!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]You gather up all the eggs and head back to camp. It's time to snack and share!
[*]你收起所有鸡蛋,回了营地。好好享受美食,分享旅途中的故事吧!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GO OUTSIDE AND WAIT FOR THE ALLAY TO COME BACK AND GIVE IT A TORCH.到外面等悦灵回来,把火把给它
You don't have to wait long. As you emerge from your hidey hole, a shower of eggs hits you in the face. At first, you're convinced that the Eggpocalypse have begun. Then you realize there is no such thing and that you totally made it up for dramatic purposes. In reality, it's the allay who upon its return have brought you a whole bunch of eggs. Perfect timing!
这次你没有等多久。就在走出小屋时,迎面而来的就是一阵鸡蛋雨。你第一反应是:“剩蛋劫”来了!但你很快就反应过来并不是那么一回事,只是你自己的心理作用罢了。原来,是悦灵带着满满一怀鸡蛋回来了。可真会挑时候!
You take back the egg held by the allay, trade it a torch, and off it goes again. This time, it's back in an instant, and with a lot of torches! There must have been a bunch of them nearby. Come to think of it, these torches look pretty familiar, almost as if... oh well, that's not important.
你取走了悦灵带回的鸡蛋,然后把火把递给它。悦灵接过火把,马上又飞了出去。但这次还没出去多久呢,它就带着很多火把回来了!看来附近还是有不少火把的。这样想着,这些火把好像突然变得有点眼熟……好吧,都不重要了。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Head back into the basement so you can illuminate it and stock it with eggs.
[*]回地下室插火把照明,然后放好鸡蛋
[*]Place the torches around the swamp
[*]在沼泽周围插满火把
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
HEAD BACK INTO THE BASEMENT SO YOU CAN ILLUMINATE IT AND STOCK IT WITH EGGS.回地下室插火把照明,然后放好鸡蛋
Once you've placed a few torches in your basement, it becomes pretty cozy down here. The more you think about it, the more you realize that this muddy hole has more potential than the last ten dirt houses you’ve lived in! With a bed, a cauldron, maybe even a few bookcases, this place could become your forever home! Maybe you should go get some of the stuff you left at the campsite base? Well, if it's still there. People just love digging through other players' chests!
往地下室里插了几根火把后,你觉得这里愈发亮堂了,越看越觉得这里比你之前住过的十间泥屋子都有继续发展的空间!要是再来张床、一个炼药锅,如果可能的话再放几个书架,这间房子真有可能会成为你以后定居的地方!你突然想到,也许应该回营地去拿一些没带过来的东西?呃,希望它们还在原处吧。毕竟大家总是喜欢把别人的箱子翻个底朝天!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]Back to camp!
[*]回营地!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
PLACE THE TORCHES AROUND THE SWAMP INSTEAD!在沼泽周围插满火把!
You spend the next few days constructing the largest build you have ever built. You find inspiration from the swamp, from the tales your friends told at the campfire, and from the light of the sun and the moon. And the cow that stared at you for an entire day. That was intense. Can't believe it won that stare-off!
接下来的几天里,你都在忙于建设这座巨无霸建筑,从这片沼泽、从朋友们在营火旁讲述的奇闻异事里、从日月星辰中汲取灵感。甚至还有头牛整天都在望着你,真不明白有什么好看的!
This build could just go on forever! Should you stop?
这座建筑还有无限的扩建空间!你会停下吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]I think that's enough building for now. Sleep time.
[*]我觉得已经足够了,睡了
[*]Just one more block.
[*]再放一个方块
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
JUST ONE MORE BLOCK.再放一个方块
You place yet another block, adding more to your already amazing build. Keep going?
你又放了一个方块,继续为这座本就宏伟的建筑添砖加瓦。还要继续吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Just one more block.
[*]再放一个方块
[*]I think that's enough building for now. Sleep time.
[*]我觉得已经足够了,睡了
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
I THINK THAT'S ENOUGH BUILDING FOR NOW. SLEEP TIME.我觉得已经够了,睡了
You wake up the next morning, not only refreshed, but with a sense of inner pride and accomplishment. Finishing a build in Survival Mode? Surely this is all a dream! But no, as you step outside and overlook your build, you confirm it is no fantasy.
又是新的一天。醒来的你感到神清气爽,而且心里成就感满满,十分得意。想要在生存模式里完成一座如此宏大的建筑?这是在做梦吧!但当你走出门外,再次亲眼看到它时,你才确信这不是梦。
You put a lot of work into this perfect build. You could tell everyone about it. Or, you could keep it to yourself.
你为这座建筑倾尽了心血。你会跟你的朋友炫耀一番吗?还是藏在心里默默享受?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Head back to camp to tell your friends.
[*]回营地跟朋友们炫耀
[*]Head back to camp but don't tell your friends about the build.
[*]回营地去,但不告诉朋友们瞭望塔的事
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS HOUSE WON'T BE A HOME UNTIL I ADD SOME GREENERY. GATHER SOME MANGROVE LEAVES!有绿植点缀的房子才算家,先去剪一些红树叶!
With the goal of decorating your soon-to-be-beautiful mud home, you set off on an epic quest to find some mangrove leaves. Ok, maybe not epic – mangrove trees are literally everywhere – and reaching their leaves with your shears proves to be easier said than done. Gathering them while wading in the murky waters becomes a tedious process, with the only gains being soaked clothes, a drained hunger meter, and grumpy mood.
有了植物做装饰,你的家一定能变得更加雅致。你怀揣着这个目标,踏上了寻找红树叶的征途。呃,其实也没那么夸张,毕竟红树哪里都有。但事实证明,有些事情总是说起来容易做起来难,因为剪刀很难够到树叶,而且这个过程相当乏味:弄湿衣服不说,还得饿肚子,心情也越来越烦燥。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Give the allay a leaf so it can pick up the leaves as you break them off the trees.
[*]把树叶给悦灵,让它去采集树叶,然后自己再去捡起来
[*]I'm bored of the leaves, I want to work with wood instead.
[*]剪树叶太无聊了,还不如砍点木头
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THROW THE EGG AND SEARCH FOR HOUSE MATERIAL INSTEAD!一枚鸡蛋不要也罢,去找房子的建材吧!
With the goal of decorating your soon to be beautiful mud home, you set off on an epic quest to find some mangrove leaves. Ok, maybe not that epic – mangrove trees are literally everywhere, and reaching their leaves with your shears proves to be easier said than done. Gathering them from the murky waters becomes a tedious process, with the only gains being soaked clothes and grumpy mood.
有了植物做装饰,你的家一定能变得更加雅致。你怀揣着这个目标,踏上了寻找红树叶的征途。呃,其实也没那么夸张,毕竟红树哪里都有。但事实证明,有些事情总是说起来容易做起来难,因为剪刀很难够到树叶,而且这个过程相当乏味:弄湿衣服不说,还得饿肚子,心情也越来越烦燥。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Give the allay a leaf so it can pick up the leaves as you break them off the trees.
[*]把树叶给悦灵,让它去采集树叶,然后自己再去捡起来
[*]I'm bored of the leaves, I want to work with wood instead.
[*]剪树叶太无聊了,还不如砍点木头
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GIVE THE ALLAY A LEAF SO IT CAN PICK UP THE LEAVES AS YOU BREAK THEM OFF THE TREES把树叶给悦灵,让它去采集树叶,然后自己再去捡起来
By involving your new allay friend, you become an inseparable duo, a well-oiled machine in the art of leaf collecting. While you elegantly cut leaf blocks off mangrove trees, the tiny mob flies around the water to quickly pick them up. You leaf no stone unturned and share a good laugh over how silly that writer's pun was.
你逐渐与这个愉悦的小精灵组成了一个二人组,相辅相成,如同一个充分磨合了的树叶收集系统。你悠悠地剪下树叶,小精灵则飞来飞去,到处捡拾树叶。你一边剪,一边毫不留情地狂嘲这个作家的愚蠢双关。
By the end of the day, you and the allay have collected a whole forest worth of leaves. That's more than enough for interior decoration. Maybe you should focus on a different build instead of modifying your makeshift mud house?
这一整天,你跟悦灵一起收集了整片森林里的树叶,这么多树叶用来装饰房子已经是绰绰有余了。也许你可以另外再建一座建筑,先暂时别管这座临时小屋了?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Start building! You are the swamp ruler!
[*]开工吧!我已经征服这片沼泽了!
[*]All this mud, and mangrove, and leaves would be perfect for an island getaway!
[*]这么多泥巴、红树木、红树叶,用来建一个小岛度假区再好不过了!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
ALL THIS MUD, AND MANGROVE, AND LEAVES WOULD BE PERFECT FOR AN ISLAND GETAWAY. PACK IT ALL UP IN YOUR BOAT!这么多泥巴、红树木、红树叶,用来建一个小岛度假区再好不过了。全部装上船!
As luck would have it, an ocean has generated not far away from the swamp biome. Continuing your journey ever further west, you construct a boat with a chest, using the nearby trees as material for your transport. You pack all the stacks of leaves – and even some mangrove wood – and take to the sea. You don't have to row far before you find the perfect little island to create your resort.
沼泽不远处就是一片海洋,天助你也!你就地取材造了一艘运输船,继续向西行进,把红树叶连同红树木一起运到了海边。没划多久船,就找到了一个非常适合建造度假胜地的小岛。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]You start building your dream home on the secluded island.
[*]你开始在这座远离尘世的小岛上建起梦想中的家园
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
START BUILDING! YOU ARE THE SWAMP RULER!开工吧!我们已经征服这片沼泽了!
Days go by and you grow more and more invested in this biome build that only uses natural resources for materials. Soon, an elaborate homage to the beauty of the swamp starts to take form. There's mud hallways to sink into as you make your way to the indoor pools, all shaped – or disguised – as a majestic mangrove tree. It seems those leaves really did come handy. A job well done!
日子一天天过去,你对这座全由自然材料构成的生物群系的投入越来越大。不久后,这项赞美沼泽之美的宏大工程就逐渐成型了。通往室内游泳池的泥巴走廊被设计成了(或者说是伪装成了)一棵高耸的红树的样子。看来这些树叶终于派上了用场,真是不错!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]This build is epic. Time to tell your friends.
[*]这座建筑真是壮观,去跟朋友们炫耀一下
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
COMMUNITY FAVORITE OR NOT, THAT BLUEBERRY STAYS OUTSIDE!我管别人喜不喜欢,反正蓝精灵不得入内!
Leaving the allay outside to fend for itself, you soon drift into sleep, and before you know it, you wake up to a new beautiful day full of possibilities!
把悦灵扔在外面自生自灭,而你很快就沉入了梦乡。这一觉睡得很香,你又迎来了充满可能的新一天!
As you walk outside, you realize that your mud house isn't so shabby after all. With some work, you could turn this into a real mud mansion, a mud city, a mudtopia with you as its Mudperor! The more you think about it, the more your mudolomania grows.
你到外面转了转,发现这小泥屋其实也没那么不堪。精心打理一番后,完全有可能变成一座泥潭府邸、泥潭城,甚至还能建立起一座疯狂泥巴城,那你就是泥巴大帝了!你想着想着,心里更加狂妄了。
Every journey begins with a single mud block, and right now, your "house" needs some more detail to it! The question is: what?
万丈高楼平地起,再宏伟的泥城也是由一块块泥巴筑起的。而你现在还需要考虑的房子的一些细节问题,你觉得会是什么呢?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]MORE MUD
[*]还需要更多泥巴!
[*]Maybe I'll add some mangrove wood to balance it out.
[*]也许需要用点红树木头,不然太单调了
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MORE MUD还需要更多泥巴!
Of course, your house needs more mud! Mud is the very foundation of which we build our lives upon. And from what you've heard, there's endless potential with the malleable material! Or at least that's what you've heard? Now that you think about it, you're not really sure what to make of it!
确实,你的房子还需要用到更多泥巴!毕竟泥巴是我们赖以生存的根源。而且你听说这种材料可塑性很高,很容易就能做出各种各样的玩意,用途无限广阔!至少别人是这么跟你说的。但你现在想起来,还真不知道能用它来做出什么东西!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]You need a moment to think. You place a mud block and take a seat.
[*]得思考一下。你放下一块泥巴,坐了下来
[*]You start experimenting with different ways to craft the mud.
[*]你开始尝试变着法子来捏泥巴
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YOU NEED A MOMENT TO THINK. YOU PLACE A MUD BLOCK AND TAKE A SEAT.得思考一下。你放下一块泥巴,坐了下来
As you take your place on the mud block, doing your best impression of Auguste Rodin's The Thinker while contemplating your options, you gain three new insights:
你坐在泥巴上,学着罗丹的雕塑《思考者》的人物那样陷入了沉思,最后得出了三个结论:
1) Your thinking pose looks more like Edvard Munch's The Scream .
1) 你思考的样子实际上更像蒙克的《呐喊》里的人物。
2) That mud is wet and you've made a mess of the diamond legs you crafted the other day.
2) 泥巴十分潮湿,把你几天前新造的钻石护腿弄得满是泥污。
3) You notice how you sink down a bit into the mud. A whole two pixels in fact! What a weird, yet interesting block!
3) 你注意到你坐在泥巴上时会下往陷,整整陷进去两个像素!实在奇怪。这方块还真是有点意思!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Pack up as much mud as you can and head back to camp!
[*]带些泥巴回营地,能带多少就带多少!
[*]Let’s craft with it!
[*]用它来做点东西吧!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YOU START EXPERIMENTING WITH DIFFERENT WAYS TO CRAFT THE MUD你开始尝试变着法子来捏泥巴
With the help of a crafting table that you brought with you on your journey, you conduct an experiment to discover the unknown potential of this muddy block. As luck would have it, you discover that you can create "packed mud" with something so simple as wheat. From here, a whole new world of mud-making opens to you. Mud bricks! Mud brick slabs! Mud walls! Mud stairs! Mud cakes! No wait, don't try that last one.
你在出发时带来的工作台上做起了实验,打算开发一下这个脏脏的方块的用途。真是走运,你合成出了一种叫做“泥胚”的东西,只用了一些像小麦这样的很常见的东西。这下真是打开了泥巴合成工艺的大门了,你之后又学会了做泥砖、泥砖台阶、泥砖墙、泥砖楼梯,还有美味的泥饼!别别别,最后一个还是算了吧。
Suddenly, you stand there with a huge variety of mud-themed blocks in your inventory. It's almost overwhelming how much choice you have, so you boil it down to two alternatives. A part of you wants to share these new findings with your friends – it could definitely improve the camp. On the other hand, this feels complicated, and maybe you should just do something simpler, like building a tower of mud?
你忽然发现自己的背包里已经装了很多泥类方块,眼前的选择突然多了起来,令你有点不知所措。你把这些选择归结为两类。一是把这些新鲜玩意跟你的朋友们分享,这无疑可以改善营地的环境,但感觉这会有点复杂;二是做点简单的事情,比如说,建一座泥塔?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Build a mud tower
[*]建一座泥塔
[*]Pack up your mud and head back to camp!
[*]把泥巴带回营地
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MAYBE I'LL ADD SOME MANGROVE WOOD TO BALANCE IT OUT也许需要用点红树木头,不然太单调了
You decide that you want to explore mangrove wood a bit. You chop some wood and place it upon your crafting table. The results are fantastic! All sorts of shapes and shades of red-brown are revealed to you, and as you gaze upon it, inspiration strikes!
你决定去弄点红树木头。说干就干,你去砍了一些木头,放到工作台上。结果让人喜出望外!各式各样的红树制品悉数展现在你眼前。看着这些东西,你突然来了灵感!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Maybe mud has variants too? Experiment with more mud!
[*]也许泥巴也有很多不同的变种?去试试看!
[*]You need more wood.
[*]再多来点木头
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YOU NEED MORE WOOD再多来点木头
So you want more wood huh? That's easier said than done! Looking around, you realize you've cut down quite a few trees already. Now this is quite the setback! You don't want to leave the swamp before you've had the chance to gather more mangrove wood, but right now, it's a finite resource.
你大概会觉得木头这东西多多益善?想得倒是美!环顾四周,你发现自己已经砍掉了相当多的树木,心里真是难受。你当然不希望空手而归,但事实就摆在眼前:资源是很有限的。
However, all is not lost. On a nearby mangrove tree, you notice there's something hanging from its leaves – a propagule! This could be the key to your problem. Well, that is if you have patience. Come to think of it, you could also just search other areas for more wood.
柳暗花明又一村。在旁边一棵红树上,你看到好像有些什么东西倒挂在树叶上——是红树胎生苗!这是解决问题的根本办法,但前提是你得有耐心,你本可以到其他地方去找木头的。权衡一下吧。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Collect propagules so you can plant the saplings to grow into new trees.
[*]收集胎生苗来种出新的红树
[*]Get in your boat to find trees from a nearby forest.
[*]划船到附近的森林找红树
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
GET IN YOUR BOAT TO FIND TREES FROM A NEARBY FOREST划船到附近的森林找红树
As you begin to look for more mangrove trees to cut down, you find one in the distance, a few minutes away from your current location Once there, you start to cut down a few trees from the forest. One after another, you fill your inventory with mangrove wood, without paying attention to your surroundings. Suddenly when you turn around, everything looks the same. Which way was the swamp again? You put the wood you gathered in your boat's chest and set sail (set rows?).
正当你苦苦寻找红树时,你瞥见在几分钟航程之外恰好就有一棵。到达那里后,马上就开砍,一棵接一棵,背包里的木头逐渐多了起来,此时的你全然没有注意到周围环境的变化。转头一看,才猛然发现四周的景观完全看不出区别来了。哪边是回沼泽的路?你把砍到的木头都装上了船,想着打道回府。
Finally, you see a swamp in the distance. But is it the one you came from?
终于看到了远处有一片沼泽。但这会是你来时的那片吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 你的选择并不重要
[*]Set sail for the eastern swamp!
[*]往东边的沼泽前进!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
COLLECT PROPAGULES SO YOU CAN PLANT THE SAPLINGS TO GROW INTO NEW TREES收集胎生苗来种出新的红树
No rest for the wicked! You immediately start collecting any propagules you can find in order to plant them on every spare dirt block you can find. You feel good about yourself! Here you are, in the middle of a new biome, helping nature heal. You've done good!
废话不多说说,你马上收集起了胎生苗,凡目力所及之处的通通采走,然后种到泥土上,一寸空地都没有放过,心里感觉相当不错!真不愧是你,在一片全新的群系中帮助了自然界的恢复。你做得好!
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Buckle down and start building
[*]开始努力建造
[*]Set sail for the eastern swamp!
[*]讲真,这些小树苗看起来还挺可爱的。要不带一棵回去给朋友们看看吧
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LET’S HEAD TO THE MANSION, THERE’S NO TIME TO BUILD A SHELTER去林地府邸吧,没时间建庇护所了
In the cover of dusk, you approach the towering structure through the thick, dark forest. Quiet as a mouse – or as quiet as a mouse can be as it accidentally faceplants several dark oak along the way – you make your way to the stony entrance of the massive building. There's an eerie silence around this place. So quiet. Too quiet.
你就着黄昏的掩护,穿过茂密而昏暗的森林,屏声静气,像极了一只偷偷摸摸的老鼠,但沿途还是撞了几棵深色橡木。就这样,你潜到了这座宏伟建筑的石头入口处。周围安静得可怕,可称得上是一片诡异的安静了。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/woodland-mansion-front.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Make some noise to see if anyone's home!
[*]叫几声,看看里面有没有人!
[*]Let’s sneak inside!
[*]偷偷进去算了!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
LET’S SNEAK INSIDE!偷偷进去算了!
With outmost caution, you sneak into the woodland mansion in a silly yet effective crouch stance. The hallways are dark and stretch several blocks, and yet you still venture into the massive structure in search of something exciting to uncover. Every now and then, you hear grunting coming from behind the walls, proving that you're not alone. Then suddenly, you hear something sounding like music coming from a room not far from you. You could check it out, or continue down the hallway.
你半蹲着潜入了林地府邸内部,战战兢兢。这个姿势看起来不太聪明,但总还是有用的。走廊足足有几个区块那么长,却一团漆黑,你依然选择冒险前进,看看能不能在这所巨宅里找到什么新鲜玩意。墙里面总会不时传出咕哝声,看来你在这里并不孤单。忽然,你还听到一些像是音乐的声音,是从一个离你不远的房间里面传来的。你可以去看看是什么东西,也可以继续在走廊上前行。
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/woodland-mansion-hallway.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Continue!
[*]继续走!
[*]Investigate the room!
[*]看看房间里有什么东西!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
INVESTIGATE THE ROOM!看看房间里有什么东西!
Entering the room reveals some kind of prison, and inside its stony cells you find the source of the music: allays! Not one or two – but 12 of them! You assume that it must be those pesky illagers. They are always up to no good!
进了房间,映入眼帘的是个牢房,在石头隔间里你找到了音乐的来源:悦灵!而且不是一两个,足有十二个!你认为它们一定就是那些恼人的掠夺者,都不是什么好东西!
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/allays-in-a-cage-fake.jpeg
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Leave the allay for now and explore other parts.
[*]暂时不管悦灵,先看看其他地方
[*]Free the allays!
[*]把悦灵放出来!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
FREE THE ALLAYS!把悦灵放出来!
With no time to spare, you open the prison cell to free the little allays. Not sure how to act around them, you leave the prison door open. You also offer one of them a cookie as a gesture of good faith. To your surprise, the allay accepts, and together, you now leave the woodland mansion as quickly as possible. No need to stay here anymore! You quickly crouch your way out of the mansion with the allay not far behind.
你当机立断,打开牢门,把小悦灵救了出来。你被它们围在中间,有点不知所措,牢门也没有关上。为表心意,你还给了其中一个悦灵一块曲奇。惊讶的是,悦灵居然收下了你的恩惠!然后你们像逃命似的一起逃出了林地府邸,已经没什么理由可以让你再留在这里了!你迅速俯下身子逃出了这里,悦灵紧跟在你的身后。
As it is still night, you should try to set up a shelter for you and your blue friend. Maybe you could do it in the mangrove biome, or should you take the risk and head home to the camp?
现在夜色正浓,你也许应该建一座庇护所,供自己以及你的蔚蓝色朋友们暂住。你想在红树生物群系里建,还是冒险跑回到营地?
https://www.minecraft.net/content/dam/games/minecraft/screenshots/CYOA_Allay%20in%20mansion%20cell.png
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Build a shelter and invite the allay!
[*]建一座庇护所,把悦灵请进来!
[*]Allayons-Y! Head home!
[*]悦灵出发!一起回家!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
CONTINUE继续走
After some heavy headwork, you decide to continue through the hallway. After all, it's not every day you get to walk the red carpet! Surely there must be some form of treasure in one of the rooms ahead? At the same time, you can hear the grumpy noises from earlier getting stronger. Something is definitely close! Question is – are you brave enough to investigate it?
经过一番激烈的思想斗争,你还是决定沿着走廊继续走下去,毕竟走红地毯的机会不哪天都有的!前方的房间里真会有什么宝藏吗?这时,你听到的咕哝声越来越大,肯定是有东西离你越来越近了!现在的问题是,你真的够勇,敢继续勇下去吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]Nope! You’ve had enough
[*]不了!已经探索得够深了
[*]Check it out.
[*]继续勇下去
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MORE VIEW! NO REST FOR THE WICKED, YOU KEEP BUILDING THE TOWER眼前的风景还不够壮美!不能摸鱼,接着建
"The sky is the limit!" you think as you continue to stack mud blocks onto your growing tower, before you suddenly slam your head against an invisible roof. Huh, the sky really was the limit!
“天空即为极限!”你一边想着,一边往上搭建。瞭望塔越建越高,但你忽然觉得头顶被什么东西撞了一下,像是道看不见的屋顶。嗨,天空真就成了极限了!
It’s once again night, and up here it's just you, the clouds, and the moon. Below, you see the Overworld spreading far and wide. Looking to the east, you can see tiny glowing dots that you can assume is the camp you left, and not far from your current position, there's the ominous woodland mansion you saw earlier.
夜幕再次降临。塔顶之上,云彩浴月光,只你静处其间。又看地面,世界广袤无垠。东边有一个若隐若现的光点,应该是你出发前的营地吧;离你不远的地方有座令人不安的林地府邸,就是你之前看到的那座。
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]This is really nice. Those clouds look really soft. Like pillows. Maybe it's time for bed.
[*]太美好了。云朵看起来软软的,像枕头。先睡一觉吧
[*]Hey, what's going on in that woodland mansion over there? Go check it out!
[*]欸?林地府邸里会有些什么东西呢?去看看!
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
BUCKLE DOWN AND START BUILDING!开始努力建造!
You spend the next few days constructing the largest build you have ever built. You find inspiration from the swamp, from the tales your friends told at the campfire, and from the light of the sun and the moon. And the cow that stared at you for an entire day. That was intense. Can't believe it won that stare-off!
接下来的几天里,你都在忙于建设这座巨无霸建筑,从这片沼泽、从朋友们在营火旁讲述的奇闻异事里、从日月星辰中汲取灵感。甚至还有头牛整天都在望着你,真不明白有什么好看的!
This build could just go on forever! Should you stop?
这座建筑还有无限的扩建空间!你会停下吗?
https://attachment.mcbbs.net/data/myattachment/common/ee/common_185_icon.png 做出你的选择
[*]I think that's enough building for now. Sleep time.
[*]我觉得已经足够了,睡了
[*]Just one more block.
[*]再放一个方块
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS IS THE PERFECT STORY FOR THE CAMPFIRE!
围在篝火旁讲故事!
Having made a new friend, you decide you want to bring this adorable fellow back to the camp so you can introduce it to your friends. Without even the slightest concern for the approaching night, nor the fact that you're several blocks up into the air, you leap down to the muddy ground, followed by the allay. Your excitement effectively conceals the fall damage you take – a tiny price to pay for the sake of getting home pronto.交到了新朋友,你决定回到营地把这个可爱的新朋友讲给朋友们听。你根本没有在乎马上就要入夜了,也没有担心你距离地面已经有一段距离了这件事,你纵身一跃,跳入泥地,悦灵跟着你。你的激动之情完全抵消了你受到了摔落伤害——不过是为了尽快回家而付出的一点小代价而已。
Once back at the camp, you proudly introduce your new friend to the group before handing it another egg. After all, celebration is in order, and for the perfect dinner party, you'll need all the food you can eat!一回到营地,你就带着骄傲的语气把你的新朋友介绍给了小队,然后再塞给它一个鸡蛋。最后,你们举行了盛大的庆祝活动,这次晚宴办的太好了,你直到再也吃不下了才停下!
THE END完
...or is it?...真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YOU GATHER UP ALL THE EGGS AND HEAD BACK TO CAMP. IT'S TIME TO SNACK AND SHARE!
你拿起所有的蛋回到了营地,一起分享吧!
Filled with a sense of great satisfaction, you decide that it's time to head back to the camp. Your work here is done, and your massive mud monument now stands as a beacon of possibility in the swamp, ready to guide future visitors – egg and mud connoisseurs alike!你感到了巨大的满足,现在该回营地了。该干的都干完了,你搭的那个巨大的泥柱成为了指引你走出沼泽的灯塔,将来也会指引更多到访此地的人——来的人应该都会是泥巴和蛋方面的专家吧!
As you return to the camp you start to hand out your spoils to everyone. Their surprise to randomly receive eggs is soon overshadowed by the sheer awe of your towering tower in the horizon. Now everyone can see the beautiful, or well, tall build you created while you regale them with tales of the mangrove swamp.你回到营地之后和所有人分享了你做的煮蛋。他们一开始对突然收到蛋这件事感到惊讶,后来则是对你搭建的那座仍在视野范围内的高塔肃然起敬。现在大家都可以看到远处的壮观景象,或者说,你为他们讲述红树林沼泽里发生的事情时创造的高大建筑。
THE END完
...or is it?...真的结束了吗?
【本页由 希铁石z 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
BACK TO CAMP!
回营地!
Your return to the camp is a welcomed one. As you fill your inventory with all the items you can carry, you take a moment to share a tale or two about the (not so) distant lands in the west to your curious companions. Maybe this will inspire them to set out on their own basement-building quests? Happy about the mud, I mean seed, you've planted in their heads, you head back towards your new home. Today the basement, tomorrow – the world.
你回到营地,受到大家的热烈欢迎。你背包里塞得满满当当,跟好奇的同伴们讲起了西边(并不是很遥远的)地域的故事。这段故事没准能启发他们去建造自己房子的地下室?你很高兴你在他们的心里埋下了泥土……哦不,泥土建筑的种子。然后你就回到自己的新家去了。今天虽只是个地下室,明天却有可能变成一个小世界!
THE END
完
...or is it?
…真的结束了吗?
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
HEAD BACK TO CAMP BUT DON'T TELL YOUR FRIENDS ABOUT THE BUILD.
回营地去,但不告诉朋友们瞭望塔的事
You return to camp in perfect time for a round of storytelling at the campfire. People take turns sharing stories about their adventures in the lands to the north, east, and south. Maybe you too will go there someday?
你回来得正是时候,大家都围在营火边上轮流讲着自己冒险旅途中的经历呢。他们去了北边、东边、南边。也许有一天,你也会到其他方向去的吧?
When the turn finally comes to you, you tell a different story. One about what it was like to look into the eyes of a cow for a full day and stare into its very soul. It changed you!
终于轮到你了。你讲了一个关于盯着一头牛的眼睛一整天,直视它的灵魂深处,并由此大大改变了人生轨迹的故事。
Your friends look at you with weird expressions on their faces. You mention nothing of the story how created the perfect build. That one is yours to treasure.
朋友们都用怪异的眼光看着你。你最后没有提到你打造的宏伟建筑,这是只属于你的心爱建筑。
THE END
完
...or is it?
…真的结束了吗?
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
YOU START BUILDING YOUR DREAM HOME ON THE SECLUDED ISLAND
你在这座远离尘世的小岛上建起梦想中的家园
You finish your build and look at your boat. You think for a bit. This was meant as a side-project you would abandon upon its completion, but the solitude of the island and the natural materials of your new home create a sense of calm and belonging. Your friends will be there when you're ready to return. For now, you want to watch the sun set over the ocean. Surely, there will be other adventures waiting in the future!
梦中情“岛”建设完毕!你扭头看了看小船,若有所思。你以后有可能不会回到这座小岛了,尽管岛上远离世俗的氛围、打造新家所用的天然材料,都给你带来了宁静和归属感。但是,营地里还有一众老友正在等待你的归来呀!现在,你只想好好欣赏一轮海上日出,日后还有新的冒险等到你勇往直前!
THE END
完
...or is it?
…真的结束了吗?
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
THIS BUILD IS EPIC. TIME TO TELL YOUR FRIENDS.
这座建筑真是壮观,去跟朋友们炫耀一下
Having been gone for several days, you feel that it is time to return to the camp and tell everyone about the leaf-living arrangements you've created in the mangrove swamp.
几天时间过去,你觉得是时候回到营地,跟朋友们说说你在红树林沼泽的“叶居”生活了。
Upon your return, you share with great excitement how you stumbled upon it, your meeting with an allay, and the beautiful build you created together through the power of collaboration and... mud. Lots of mud.
你回到营地后,立马滔滔不绝地分享起了你是怎么找到这片树林的、是怎么遇到悦灵的,还有提到了那座用了很多很多泥巴,跟你的悦灵伙伴协力建成的宏伟泥屋。
Your friends seem unconvinced. Can a build like the one you're describing truly exist? Maybe it isn't special? Or maybe you just need to take a class in intriguing storytelling?
朋友们似乎都不太相信你说的。也许是不相信这座建筑真的存在?也许只是觉得它其实没什么特别的?还是说你讲得不够生动,有必要去上一堂讲故事课,学到技巧后回来再讲一次?
Luckily, you come up with a better idea: show, don't tell. You invite everyone over to your mud house, and soon, there's no longer any doubt to your story.
好在,你最后想出了一个绝妙的主意:眼见为实。你邀请朋友们到你的泥屋里去参观了一番。过后,也就完全相信你的故事了。
THE END
完
...or is it?
…真的结束了吗?
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
PACK UP YOUR MUD AND HEAD BACK TO CAMP!
装好泥巴,回营地!
Excited to share this new block with your friends, you fill your entire inventory with as many mud block stacks as you can, even breaking your trusty shovel in the process! :(
你用泥巴方块填满了整个背包,兴奋地想要和你的朋友们分享,为了挖泥巴,甚至牺牲了你最心爱的铲子!:(
However, that matters little as you now have more than plenty to share with everyone back at the camp.
但这一切都无关紧要。现在你有了很多能和营地里每一个人分享的事情了。
Upon your return, your friends start to flock around you. It's an instant success as your friends immediately start playing with the mud you hand out. Mud obstacle courses are created. Mud statues are raised in your honor! Some even manage to create terracotta (!) out of the simple block. It seems you brought everyone joy with your exploration of the western regions. Wonder what awaits in the other parts.
你一回到营地,所有人就开始围着你转。当你的朋友们开始玩你交给他们的泥巴时,你便意识到这确实是很大的成功。有人建了个泥巴障碍拉练基地,还有人为你塑了一尊泥巴雕像!甚至还有人用这种简单的方块来制造黏土。似乎你从西边探险得来的结果为每一个人带来了快乐。其他方向又会有什么东西呢?
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 苦力怕553 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
ACTUALLY, THE SAPLINGS ARE REALLY CUTE. MAYBE YOU SHOULD BRING ONE WITH YOU TO SHOW YOUR FRIENDS.
讲真,这些小树苗看起来还挺可爱的。要不带一棵回去给朋友们看看吧
You know what? These propagules are pretty cool, and you want to share one with your friends. Dropping everything like an Enderman in rain, you hop into your boat and tuck the sapling safely into the chest, then start heading east in the direction where your camp is located.
你看过才知道,这些胎生苗是真的很酷,想带回去跟朋友们分享分享。你就像雨中的末影人一样火急火燎,其他东西都抛掉了,蹦回船里,把那棵树苗稳稳当当地装进箱子。紧接着就驾船往东驶去,回营地了。
After some time, you approach the campfire and display your new sapling, amazing your friends. Everyone agrees – this sapling is quite something and should be properly taken care of! Who knows, maybe you'll be able to create an entire forest out of it?
没过多久,你就回到了熟悉的营火旁,给朋友们看了你新发现的树苗,所有人都眼前一亮,一致认为应该妥加爱护。毕竟谁知道这棵小树苗会诞生出怎样的奇迹呢?说不定能长成一片大树林!
THE END
完
...or is it?
…真的结束了吗?
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
MAKE SOME NOISE TO SEE IF ANYONE'S HOME!
叫几声,看看里面有没有人!
With little hesitation, you begin to cause a ruckus outside the compound. You type in caps lock in the chat, break a window – even trigger that tnt block you've been carrying with you for weeks without no apparent reason.
你没有多想,直接就在房子外面闹腾开来了。你全大写地在聊天框里喧哗,打烂了一扇窗户,还引爆了身上带了几的那块 TNT,你也不知道是为了什么。
At first it is all quiet, but then everything changes! As if you're poking a beehive block, illagers start to swarm out of the woodland mansion! Vindicators! Evokers! They "haaa" and they "huuu" as the run directly towards you.
刚开始时什么都没有发生,但情况很快急转直下:你像是捅了马蜂窝一样,灾厄村民从其中蜂拥而出!卫道士来了!唤魔者也来了!它们“呼呼”“哈哈”地向你袭来。
Outillagered, you see no other option than to run, and the illagers give chase. You run as far as back to the camp before you finally manage to lose them. Drat! This was one short-lived adventure, but despite the oddity of it all, your friends still laugh to it as you tell them about it. Maybe you try a different direction tomorrow?
道高一尺,魔高一丈。你除了赶紧逃跑,已经别无选择。你用尽全力摆脱了它们,逃命似的逃回了营地,真是扫兴!这次旅途十分短暂,但在跟你的朋友们讲述这段经历时,他们可没有领会到这次旅途的古怪,只是一直在笑。也许明天你可以尝试到另一个方向探险?
THE END
完
...or is it?
…真的结束了吗?
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
CHECK IT OUT!
去看看!
You know what? This is place is just too scary! Your blocky arms are covered in pixel goosebumps, and your limited number of torches makes it hard to light up your surroundings. You didn't sign up for this, so you quietly sneak out the way you came, leaving parts of the woodland mansion unexplored in favor of the safety and comfort offered by your good ol' camp.
你知道吗?那个鬼地方是真的恐怖!你的方块手臂上都布满了像素状的鸡皮疙瘩,而且你的火把数量十分有限,很难将周围全部点亮。你又不是报了名非去不可,所以你悄咪咪的顺着你来时的路溜了出去,(比起探索林地府邸)你更愿意离开林地府邸尚未探索过的地方,去享受你那可靠的营地给你带来的安全和舒适感。
Back at the camp, you tell all your friends about your findings. Woodland mansions are serious business, so no one blames you for leaving. But at the same time, you can't help but feel a bit... excited. If west held so much adventure, there's no telling what might wait the other directions. Maybe you explore a different path tomorrow?
回到营地后,你将发现的东西讲给你所有的朋友听。林地府邸多少有点危险,所以没有人责怪你跑了。与此同时,你不由自主的感到一点点的...兴奋?如果西面就有这么多的冒险,那谁有知道其他方向有什么东西在等着你呢?也许你明天会去另一条不同的路继续探索?
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
ALLAYONS-Y! HEAD HOME!
悦灵出发!一起回家!
Despite the risks, you decide to head home as soon as possible. On your way, you heroically dodge both arrows, exploding creepers, and zombies just looking for a hug. Somehow, both you and the allay manage to arrive safely at the camp just around dawn.
尽管很危险,你仍然决定尽可能的往家里赶。一路上,你英勇的躲过了箭雨、即将爆炸的苦力怕和看起来只是想要一个拥抱的僵尸。不管怎样,你和悦灵都在尽自己全力在拂晓前安全抵达营地。
Despite being gone for just a day, your friends seem happy to see you – and even happier when your newfound friend, the allay, suddenly starts throwing out cookies around your feet. It seems you're all in for a wonderful breakfast.
尽管只是离开了短短一天的时间,你的朋友们看起来都很想你——当你的新朋友悦灵突然开始往你的脚边扔曲奇的时候,他们更加高兴了。看起来你们都在期待着享用一顿丰盛的早餐。
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
NOPE! YOU’VE HAD ENOUGH
不了!已经探索得够深了
You know what? This is place is just too scary! Your blocky arms are covered in pixel goosebumps, and your limited number of torches makes it hard to light up your surroundings. You didn't sign up for this, so you quietly sneak out the way you came, leaving parts of the woodland mansion unexplored in favor of the safety and comfort offered by your good ol' camp.
你知道吗?那个鬼地方是真的恐怖!你的方块手臂上都布满了像素状的鸡皮疙瘩,而且你的火把数量十分有限,很难将周围全部点亮。你又不是报了名非去不可,所以你悄咪咪的顺着你来时的路溜了出去,(比起探索林地府邸)你更愿意离开林地府邸尚未探索过的地方,去享受你那可靠的营地给你带来的安全和舒适感。
Back at the camp, you tell all your friends about your findings. Woodland mansions are serious business, so no one blames you for leaving. But at the same time, you can't help but feel a bit... excited. If west held so much adventure, there's no telling what might wait the other directions. Maybe you explore a different path tomorrow?
回到营地后,你将发现的东西讲给你所有的朋友听。林地府邸多少有点危险,所以没有人责怪你跑了。与此同时,你不由自主的感到一点点的...兴奋?如果西面就有这么多的冒险,那谁有知道其他方向有什么东西在等着你呢?也许你明天会去另一条不同的路继续探索?
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 寂华 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
HEAD BACK TO CAMP TO TELL YOUR FRIENDS
回营地跟朋友们炫耀
With your build perfected, you decide it's time to head back to the camp and reunite with your friends. Barely able to contain neither your excitement nor the mud blocks leaking out of your inventory, you describe with great energy the many details of your marvelous mud mansion.
看着这座已经尽善尽美的建筑,你觉得是时候回到营地去,与朋友们好好团聚了。难以抑制激动的心情,也控制不了从背包中满溢而出的泥巴——顾不上了!你马上事无巨细地描述起那座泥巴豪宅的模样,兴冲冲从墙角讲到缝隙,连那片开阔的空地都讲到了。你在这座建筑上投入了大量心血,值得分享的事情太多太多了。
THE END
完
...or is it?
...真的结束了吗?
【本页由 橄榄Chan 翻译】
Powered by SPXX 2.4.9 with love
本帖最后由 希铁石z 于 2022-6-15 21:31 编辑
本帖由 MCBBS 的原作者(发帖者)进行转载,没有投稿为原创内容是因为原帖是协作项目,原帖地址详见本帖第一页。
参与翻译:橄榄Chan,寂华,Aurora_Feather,苦力怕553,诡稽,希铁石z
整理:苦力怕553
排版/校对:SPXX,希铁石z
感谢卡狗大大提供的排版参考和广药大大绘制的头图,以及 cutemiku 大大提出的标题翻译建议
页码对应标题列表(行数即为页码):
CRAFT YOUR OWN ADVENTURE: WILD TALES
NORTH
IGNORE THE MINESHAFT
THERE'S SOMETHING GLOWING TO THE LEFT. GO INVESTIGATE!
MINE THEM!
FOLLOW THE WATER
MINE IT STRAIGHT AWAY!
MOVE ON
YES! INVESTIGATE THE NOISE
OPEN THE CHEST!
GREAT IDEA! GO BACK FOR THE SCULK
THE MORE SCULK THE BETTER!
LEAVE THE CAVE
LEAVE THE CHEST ALONE
YIPPEE! AN EXIT!
LEAVE THE SCULK ALONE
I DON'T WANT ALL THAT SCULK ON MY BASE! LEAVE IT ALONE.
LEAVE THE CAVE
INVESTIGATE THE SHADOW!
HECK NO. GO IN THE OTHER DIRECTION.
LEAVE THEM, THEY LOOK SO PRETTY WHERE THEY ARE!
DON'T FOLLOW THE WATER - GO THE OTHER WAY!
LEAVE THE MYSTERIOUS BLOCK ALONE!
THERE'S SOMETHING GLOWING TO THE RIGHT
THIS SEEMS LIKE THE FASTEST PATH TO ADVENTURE. ONWARD!
NOT TOWARDS THE BIG SHADOW! GO LEFT.
GO DOWN
RUN AWAY!
INVESTIGATE… AND FIND A CHEST!
LISTEN TO THE DISC!
I’LL LISTEN LATER. TAKE IT WITH YOU!
THERE'S SOMETHING REALLY BIG TO THE RIGHT
PUSH FORWARD
MINE THE REINFORCED DEEPSLATE!
KEEP GOING!
OPEN THE CHEST!
NAH. EVERYTHING'S FINE!
NAH. KEEP EXPLORING
MINE THE COBBLED DEEPSLATE!
STOP! I DON'T WANT TO BREAK MY PICKAXE
GO UP!
KEEP EXPLORING
ATTACK THE BAT!
RUN FROM THE BAT!
LEAVE THE CAVE
YOU MADE IT!
RUN!
WHAT A TERRIFYING QUESTION! LEAVE THE CAVE
SOUTH
DIG STRAIGHT DOWN
LOOKS BOUNCY! I’M JUMPING ON IT.
SELF PRESERVATION IS SO ONE MINUTE AGO. BOUNCE AGAIN!
DANCE PARTY! BOUNCE AGAIN!
KEEP WHISTLING AND WALKING
I'M NOT TAKING MY CHANCES. UNLIKE YOU, I HAVE FRIENDS IRL!
BETTER NOT TOUCH
THIS IS NOT GOOD. I'M RUNNING AWAY.
THIS IS TOO MUCH. I'M GOING TO BOUNCE, BUT IN THE WAY THAT MEANS LEAVE.
TRANCE MUSIC IS SO ** AGO. I'M OUT.
FASCINATING. LET'S HIT IT AGAIN!
FULL SPRINT - I WANT TO GET CLOSE BEFORE IT... SEES (?) ME
SNEAK UNTIL I CAN GET A BETTER LOOK
WALK AWAY SLOWLY AND EXPLORE MORE
SHOOT IT WITH AN ARROW!
GIVE IT A HUG! THE CREATURE LOOKS LONELY!
BUILD UPWARD WITH BLOCKS!
ALT + F4
THROW SOMETHING, ANYTHING. YOU DON'T NEED THAT SNOWBALL, WHY DID YOU BRING IT ANYWAY?
GO BACK TO CAMP AND SULK
… I CAN GO BACK AND TRY TO MINE THAT WEIRD SENSOR!
… I GOT MY REWARD, TIME TO GO BACK HOME!
GIVE IT A HUG! THE WARDEN LOOKS LONELY!
EAST
APPROACH A FROG
OFFER THE FROGS SOME SLIME
OFFER THE FROGS AN APPLE
HOP LIKE A FROG BACK TO CAMP
FOLLOW THE FROG INTO THE NETHER
JUMP INTO THE WATER! YOU'RE A FROG NOW!
FILL A BUCKET WITH THE STUFF AND GET OUT OF THE WATER. THERE IS SCIENCE AFOOT!
I WANT MORE FROGS. NOW.
FLOAT OVER TO THE FROGS, YOU’RE ONE OF THEM NOW AFTER ALL
GO BACK FOR MORE FROGS
WALK BACK TO CAMP WITH THE FROG
ACCEPT THE FROG IS GONE
BRING THE FROGLIGHT BACK TO CAMP
LEARN MORE ABOUT FROGS
I WONDER WHAT HAPPENS IF I BREED FROGS IN A DIFFERENT CLIMATE
WEST
HEAD TO THE SWAMP, IT’S SAFER TO BUILD SHELTER.
INVITE THE ALLAY INSIDE!
THIS HOUSE WON'T BE A HOME UNTIL I FILL IT WITH FOOD. HUNT FOR SOMETHING TO EAT!
GIVE THE EGG TO THE ALLAY!
WHO DOESN'T LOVE A VIEW? YOU BUILD A TOWER.
MUSIC! YOU NEVER LEAVE THE HOUSE WITHOUT REDSTONE. CRAFT A NOTE BLOCK!
YOU NEED PLENTY OF STORAGE FOR ALL THOSE EGGS. BUILD A BASEMENT.
NO, THE ALLAY SHOULD KEEP BRINGING EGGS. GET OUT OF THE BASEMENT AND BUILD UPWARDS INSTEAD.
THIS IS REALLY NICE. THOSE CLOUDS LOOK REALLY SOFT. LIKE PILLOWS. MAYBE IT'S TIME FOR BED.
GO OUTSIDE AND WAIT FOR THE ALLAY TO COME BACK AND GIVE IT A TORCH.
HEAD BACK INTO THE BASEMENT SO YOU CAN ILLUMINATE IT AND STOCK IT WITH EGGS.
PLACE THE TORCHES AROUND THE SWAMP INSTEAD!
JUST ONE MORE BLOCK.
I THINK THAT'S ENOUGH BUILDING FOR NOW. SLEEP TIME.
THIS HOUSE WON'T BE A HOME UNTIL I ADD SOME GREENERY. GATHER SOME MANGROVE LEAVES!
THROW THE EGG AND SEARCH FOR HOUSE MATERIAL INSTEAD!
GIVE THE ALLAY A LEAF SO IT CAN PICK UP THE LEAVES AS YOU BREAK THEM OFF THE TREES
ALL THIS MUD, AND MANGROVE, AND LEAVES WOULD BE PERFECT FOR AN ISLAND GETAWAY. PACK IT ALL UP IN YOUR BOAT!
START BUILDING! YOU ARE THE SWAMP RULER!
COMMUNITY FAVORITE OR NOT, THAT BLUEBERRY STAYS OUTSIDE!
MORE MUD
YOU NEED A MOMENT TO THINK. YOU PLACE A MUD BLOCK AND TAKE A SEAT.
YOU START EXPERIMENTING WITH DIFFERENT WAYS TO CRAFT THE MUD
MAYBE I'LL ADD SOME MANGROVE WOOD TO BALANCE IT OUT
YOU NEED MORE WOOD
GET IN YOUR BOAT TO FIND TREES FROM A NEARBY FOREST
COLLECT PROPAGULES SO YOU CAN PLANT THE SAPLINGS TO GROW INTO NEW TREES
LET’S HEAD TO **, THERE’S NO TIME TO BUILD A SHELTER
LET’S SNEAK INSIDE!
INVESTIGATE THE ROOM!
FREE THE ALLAYS!
CONTINUE
MORE VIEW! NO REST FOR THE WICKED, YOU KEEP BUILDING THE TOWER
BUCKLE DOWN AND START BUILDING!
THIS IS THE PERFECT STORY FOR THE CAMPFIRE!
YOU GATHER UP ALL THE EGGS AND HEAD BACK TO CAMP. IT'S TIME TO SNACK AND SHARE!
BACK TO CAMP!
HEAD BACK TO CAMP BUT DON'T TELL YOUR FRIENDS ABOUT THE BUILD.
YOU START BUILDING YOUR DREAM HOME ON THE SECLUDED ISLAND
THIS BUILD IS EPIC. TIME TO TELL YOUR FRIENDS.
PACK UP YOUR MUD AND HEAD BACK TO CAMP!
ACTUALLY, THE SAPLINGS ARE REALLY CUTE. MAYBE YOU SHOULD BRING ONE WITH YOU TO SHOW YOUR FRIENDS.
MAKE SOME NOISE TO SEE IF ANYONE'S HOME!
CHECK IT OUT!
ALLAYONS-Y! HEAD HOME!
NOPE!YOU’VE HAD ENOUGH
HEAD BACK TO CAMP TO TELL YOUR FRIENDS
卡狗大大制作的结构图:
https://s1.ax1x.com/2022/06/13/XWqzwV.jpg
链接说明:
由于 bbs 的跳链机制只支持新标签页打开,所以可能会出现玩着玩着浏览器标签页就被占满了的情况
这种情况下,电脑端用户按住绿色字链接,拖动到标签页标题的位置,即可将链接在当前标签页打开
手机端电脑视图用户暂无解决方案,一点点关标签页吧{:694:}
好![贴吧_滑稽][贴吧_茶杯] 这不整个精华[贴吧_滑稽] 本帖最后由 小永高呐 于 2022-6-14 12:45 编辑
给你这帖带个标签,手机版直接用这个就能看
还有就是这图标绝对是mcbbs的吧
查看:https://klpbbs.com/thread-45602-1-1.html?mobile=no
返回手机版:https://klpbbs.com/thread-45602-1-1.html?mobile=yes 小永高呐 发表于 2022-6-14 12:36
给你这帖带个标签,手机版直接用这个就能看
还有就是这图标绝对是mcbbs的吧
查看:https://klpbbs.com/thre ...
有没有可能这是原作者搬过来[贴吧_茶杯]
本帖最后由 MCicebox 于 2022-6-15 17:46 编辑
小永高呐 发表于 2022-6-14 12:36
给你这帖带个标签,手机版直接用这个就能看
还有就是这图标绝对是mcbbs的吧
查看:https://klpbbs.com/thre ...
对啊,这是人家在MCBBS翻译,然后转载过来的啊,不过这个在手机看有点奇怪!
太牛逼了 大佬您好,能不能用您的这版翻译去做互动视频呢
页: [1]